祈使語氣

(重定向自命令式

祈使語氣是一種文法語氣,通常用於表達命令、請求他人。祈使語氣通常只出現在現在式,且不指定主語代名詞。在英語中,祈使語氣是使用動詞不定式來形成的,且句子的主語只能是第二人稱 you。其他語言如拉丁語法語德語的祈使語氣形式會依據不同動詞變位文法數以及人稱做出變化。

例如,拉丁語的正規形式是:

  • amā (單數); amāte (複數) ← 來自不定式 amāre“to love”
  • monē (單數); monēte (複數) ← 來自 monēre“to warn”
  • audī (單數); audīte (複數) ← 來自 audīre“to hear”
  • cape (單數); capite (複數) ← 來自 capĕre“to take”
  • rege (單數); regite (複數) ← 來自 regĕre“to reign”

用法

由於有普遍認可的禮貌規則,在社交場合使用祈使語氣,很可能被认为不禮貌或不合適。所以,勸告通常是間接表示的,如疑問要求:

  • Could you come here for a moment?
  • I beg you to stop.

而不是如下的命令:

  • Come here!
  • Stop!

禁止語氣

禁止語氣(英語:prohibitive mood)是否定的祈使語氣。這兩種語氣經常在語序構詞上有區別。

英語

英語中,祈使語氣使用同直陳語氣一樣的語序,而禁止語氣在增加了 you 的時候使用不同的語序。

  直陳 祈使 / 禁止
−you +you
肯定 You go. Go! You go!
否定 not You do not go. Do not go! -
-n't You don't go. Don't go! Don't you go!

參見

引用

  • Austin, J. L. How to do things with words, Oxford, Clarendon Press 1962.
  • Brown, P.-Levinson, S., ”Universals in language use”, in E. N. Goody (ed.), Questions and Politeness, Cambridge and London, 1978, Cambridge University Press: 56-310.
  • Schmecken, H. Orbis Romanus, Paderborn, Schöningh 1975, ISBN 3 506 10330.