徐继曾(1921年6月28日—1989年11月13日),中国法语教授、著名翻译家教育家、辞书家。生前任职北京大学。

徐继曾
出生1921年
 中華民國江苏省宜兴
逝世1989年
 中华人民共和国北京
職業翻译家 、辞书家、 教育家
語言中文法文英文
國籍 中华人民共和国
民族汉族
教育程度大学
母校清华大学
代表作主编《汉法词典》、翻译卢梭: 《漫步遐想录》
配偶史雯霞
子女徐甸、徐匋、徐韶


生平

徐继曾1921年6月生于江苏宜兴。宜兴徐家为明代大学士、内阁首辅徐溥之后。曾祖父徐鸣皋[1](1819-1891),字声伟,号慕袁,同治戊辰进士诗人。父徐仁锟。4岁丧母,10岁丧父。徐继曾自幼聪慧,5岁即入小学。由于家境变故,1936年考入苏州工业学校。1937年日军轰炸宜兴与苏州,两地相继沦陷。1937年于湖南考入陆军工兵学校。抱着一腔热血投身抗日战争。抗战结束后的1946年考入 清华大学外国语言文学系,1950年毕业。1950年-1952年任教于清华大学外文系。1952年院系调整,任北京大学西语系讲师、副教授、教授、法语教研室主任,北京大学校学术委员会委员。九三学社中央委员、北京大学九三学社主任委员。1983年-1984年法国University of Bordeaux 波尔多大学页面存档备份,存于互联网档案馆)客座教授。徐继曾教授于1989年11月13日因医疗意外逝世,享年68岁。

徐继曾通晓英语法语,自1951年起发表译作。治学严谨,为人正直谦和。

主要成就

  • 主编《汉法词典》 1991 商务印书馆 ISBN 9787100000994[2]
  • 卢梭 《漫步遐想录》 1988 人民文学出版社(译作)[3]
  • 普鲁斯特 《追忆似水年华》第一卷《在斯万家那边》 1989 译林出版社 (译作)[4]
  • 斯达尔夫人 《论文学》1986 人民文学出版社 (译作)[5]
  • 卢梭《忏悔录》第二卷 1982 人民文学出版社(范希衡译、徐继曾校订)
  • 柏格森《笑 - 滑稽的意义》1980 中国戏剧出版社(译作)[6]
  • 郎松《朗松文论选》2009 百花文艺出版社再版(译作)
  • 埃梅《别人的脑袋》1983 (译作)
  • 《卓别林的一生》1980 中国电影出版社(与韩墨合译)
  • 斯梯《巴黎和我们在一起》1956 (译作)
  • 拉斐德《活着的人们》1953 (译作)
  • 阿拉贡《芳邻》1951(与吴达元合译)

参考资料

  1. ^ Template:同治七年戊辰科殿試金榜. 2017-02-02 –通过Wikipedia. 
  2. ^ 《汉法词典》(徐继曾,郭麟阁)【摘要 书评 试读】- 京东图书. item.jd.com. [2020-06-27]. (原始内容存档于2020-06-30). 
  3. ^ [1]
  4. ^ 影响深远的《追忆似水年华》 首部中译本就出自南京. [2020-05-08]. (原始内容存档于2018-03-22). 
  5. ^ 论文学. 人民文学出版社. 1986-12-27 [2020-05-10]. (原始内容存档于2011-10-17) –通过Douban. 
  6. ^ 伯格森《笑》. www.douban.com. 

柳鸣九:中国翻译文化灿烂历程之回顾 https://www.chinawriter.com.cn/n1/2019/0807/c404090-31280475.html页面存档备份,存于互联网档案馆

外部連結