普洛塞庇娜

罗马神话中的女神
(重定向自普罗塞耳皮娜

普洛塞庇娜(Proserpina,又译作普罗塞耳皮娜)是罗马神话普路托的妻子,冥府的女王。相对应于希腊神话中冥王哈得斯的妻子珀耳塞福涅,罗马神话中冥王普路托的妻子则是普洛塞庇娜

普洛塞庇娜,被普路托劫持后因吃下了冥府的石榴籽而再也无法与冥府脱离关系。

罗马人首次听到珀耳塞福涅的名字的方言时便叫她为普洛塞庇涅(Proserpine),因此在后来的罗马神话中就将她的名字定为现在的普洛塞庇娜。

普洛塞庇娜是大神朱比特和农业女神席瑞斯(对应于希腊神话中的狄蜜特)的女儿,关于她的神话完全是从珀耳塞福涅的神话照搬过来的。

罗马女神的普洛塞庇娜后来成为文艺复兴的代表形象之一。同时也是三相女神中象徵月缺的形态,與象徵月盈的卢娜及象徵月圓的黛安娜相對應。

擴展閲讀

... Diti patri dedicata est, qui dives ut apud Graecos Plouton, quia et recidunt omnia in terras et oriuntur e terris, Cui Proserpinam (quod Graecorum nomen est, ea enim est quae Persefone Graece nominatur) — quam frugum semen esse volunt absconditamque quaeri a matre fingunt.
[ With  Dis Pater is connected Proserpina (whose name is of Greek origin, being that goddess the Greeks call Persephone) who symbolises the wheat seed and whose mother looked for her after her disappearance ... ]

  • Valerius Maximus. libri IX. Factorum et dictorum memorabilium. . II 4, 5 (拉丁语). 
  • Saint Augustine of Hippo. De Civitate Dei [The City of God]. . IV, 8 (拉丁语). 
  • Claudius Claudianus. full text online. De Raptu Proserpinae. [2022-07-27]. (原始内容存档于2016-03-04) –通过DivusAngelus.it (拉丁语). 
  • Claudiano, Claudio. Il rapimento di Proserpina. 由de Angelis, Milo翻译. Enrico Casaccia Pub. 2010 (意大利语). 
  • John Ruskin. Proserpina. 1886. Studies of wayside flowers while the air was yet pure among the alps and in the Scotland and England which my father knew 
  • Miles, Gary B. (1980), Virgil's Georgics: A New Interpretation, University of California Press, ISBN 0-520-03789-8. Google books页面存档备份,存于互联网档案馆).