《津巴布韦国歌》(英語:National Anthem of Zimbabwe,紹納語:Rwiyo rwezvishuvo zveZimbabwe),又称《高舉吾等津巴布韋旗》(紹納語:Simudzai Mureza wedu WeZimbabwe),是津巴布韦的国歌,当1980年4月18日津巴布韦初独立时,采用的国歌是《天佑非洲》,1994年3月,经过全国竞赛选拔,由索罗门·穆促外罗教授作词,弗莱德·常甘德伽作曲的这首歌获胜,并被采纳为国歌,歌词翻译成津巴布韦的三种主要语言,修納語和恩德贝勒语歌词都是由塔法茨瓦·当古翻译的。
《津巴布韦国歌》National Anthem of Zimbabwe |
---|
|
辛巴威国歌
|
作詞 | Solomon Mutswairo,1994年 |
---|
作曲 | Fred Changundega,1994年 |
---|
採用 | 1994年 |
---|
歌词
修納語 |
恩德贝勒语
|
- Simudzai mureza wedu weZimbabwe
- Yakazvarwa nomoto wechimurenga;
- Neropa zhinji ramagamba
- Tiidzivirire kumhandu dzose;
- Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe.
- Tarisai Zimbabwe nyika yakashongedzwa
- Namakomo, nehova, zvinoyevedza
- Mvura ngainaye, minda ipe mbesa
- Vashandi vatuswe, ruzhinji rugutswe;
- Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe.
- Mwari ropafadzai nyika yeZimbabwe
- Nyika yamadzitateguru edu tose;
- Kubva Zambezi kusvika Limpopo,
- Navatungamiri vave nenduramo;
- Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe.
|
- Phakamisan iflegi yethu yeZimbabwe
- Eyazalwa yimpi yenkululeko;
- Legaz' elinengi lamaqhawe ethu
- Silivikele ezithan izonke;
- Kalibusisiwe ilizwe leZimbabwe.
- Khangelan' iZimbabwe yon' ihlotshiwe
- Ngezintaba lang' miful' ebukekayo,
- Izulu kaline, izilimo zande;
- Iz' sebenzi zenam', abantu basuthe;
- Kalibusisiwe ilizwe leZimbabwe.
- Nkosi busis' ilizwe lethu leZimbabwe
- Ilizwe labokhokho bethu thina sonke;
- Kusuk' eZambezi kusiy' eLimpopo
- Abakhokheli babe lobuqotho;
- Kalibusisiwe ilizwe leZimbabwe.
|
英语 |
译文
|
- Oh lift high the banner, the flag of Zimbabwe
- The symbol of freedom proclaiming victory;
- We praise our heroes' sacrifice,
- And vow to keep our land from foes;
- And may the Almighty protect and bless our land.
- Oh lovely Zimbabwe, so wondrously adorned
- With mountains, and rivers cascading, flowing free;
- May rain abound, and fertile fields;
- May we be fed, our labour blessed;
- And may the Almighty protect and bless our land.
- Oh God, we beseech Thee to bless our native land;
- The land of our fathers bestowed upon us all;
- From Zambezi to Limpopo
- May leaders be exemplary;
- And may the Almighty protect and bless our land.
|
- 啊,高高举起津巴布韦的旗帜
- 自由获得胜利的象征;
- 为我们牺牲的英雄而自豪,
- 誓将敌人赶出我们的土地;
- 上帝将保佑我们的土地。
- 啊,可爱的津巴布韦,有如此美丽的
- 高山,花树和湍急的河流;
- 充沛的雨水,肥沃的土地;
- 我们的劳动会养活我们自己;
- 上帝将保佑我们的土地。
- 啊,上帝,我们恳求您保佑我们的土地;
- 我们祖先留给我们的土地;
- 从贊比西到林波波
- 都是我们的领袖和榜样;
- 上帝将保佑我们的土地。
|
外部链接