爱奥利亚希腊语

伊奧利亞希臘語[註 1],又稱萊斯博斯希臘語,是古希臘語方言之一,傳統使用範圍包括位於希臘半島中部波也奥西亚色萨利、位於小亞細亞西北的伊奧利亞以及其近鄰島嶼萊斯博斯島。該方言主要以其抒情詩傳統著稱,著名使用者包括來自萊斯博斯島的萨福阿尔卡埃乌斯萨福作品中的伊奧利亞方言诗歌主要使用了4种韵律,称为伊欧里斯体格里坎体(伊欧里斯体的最基本形式)、十一音节体萨福体阿尔卡埃乌斯体

伊奧利亞希臘語
萊斯博斯希臘語
区域波也奥西亚色萨利伊奧利亞
年代約前800—前300年
語系
印欧语系
語言代碼
ISO 639-3
语言学家列表grc-aeo
Glottologaeol1234[1]
希臘語方言古典時期的分布。[2]
西部群組: 中部群組: 東部群組:

与其他古希腊语方言(南亚该亚阿提卡爱奥尼亚多利亚方言)相比,伊欧里斯希腊语有许多“存古”的地方,也有许多创新。 在柏拉图的《普罗泰戈拉篇》中,普罗狄克斯庇塔库斯所使的伊欧里斯方言称为“蛮族话”(barbaros[3],因为它和基于阿提卡方言的书面语有别:[4]“他从莱斯博斯来,说着野人的方言长大,不能正确分辨词语。”

音系

辅音

唇化软腭音

原始印欧语原始希腊语的*在伊欧里斯希腊语中变为p;在阿提卡爱奥尼亚南亚该亚多利亚方言中,在前元音前会变为t

  • PIE *etwores → 莱斯博斯písures;皮奥夏péttares ~ 阿提卡téttares,爱奥尼亚tésseres,多利亚tétores“4”

类似地,PIE/PGk*也变为b,PIE *gʷʰ > PGk *kʰʷ也变为ph,在其他方言中依后接后/前元音变为b/dph/th

这与原始凯尔特语奥斯坎-翁布里亚语支中唇化软腭音的演变相同。

复响音

在伊欧里斯希腊语莱斯博斯、色萨利方言中,带h(来自 原始印欧语*s)的原始希腊语复辅音,接响音(r、l、n、m、w、y)时因语音同化变为双响音(rr、ll、nn、mm、ww、yy)。在阿提卡、爱奥尼亚、多利亚和皮奥夏方言中,h则被同化为复辅音前的元音,导致元音补偿延长

PIE VsR/VRs → 阿提卡-爱奥尼亚-多利亚-皮奥夏 VVR
PIE VsR/VRs → 莱斯博斯-色萨利VRR[5]
  • PIE *h₁ésmi → 原始希腊语'*ehmi → 莱斯博斯-色萨利 emmi ~ 阿提卡-爱奥尼亚 ēmi(=εἰμί)“我是”

h的消失

莱斯博斯方言来自原始印欧语s-/y-的h-消失。爱奥尼亚方言有时保留,阿提卡方言始终保留。

  • PIE *sh₂wél(i)yos → 原始希腊语*hāwélios → 莱斯博斯 āélios;爱奥尼亚ēélios ~ 阿提卡 hēlios“日”

w的保留

色萨利和皮奥夏方言以及多利亚希腊语中,原始印欧语半元音w在词首保留。

  • PIE wekʷ-es- → 皮奥夏、多利亚wépos ~ 阿提卡-爱奥尼亚épos“词、史诗(比较拉丁语vōx “声音”)

元音

长a

伊欧里斯和多利亚希腊语中,原始希腊语长ā不变;阿提卡希腊语的长ā大多数时候高化为长ē;爱奥尼亚希腊语[6]

  • PIE *meh₂ter- → 伊欧里斯、多利亚mātēr ~ 阿提卡、爱奥尼亚mētēr“母”

补偿性延长

莱斯博斯方言a、e、o的补偿性延长产生了ai、ei、oi(阿提卡方言中是ā、ei、ou),如a、o词干名词的宾格复数或许多三类动词复数的变形。

皮奥夏方言

皮奥夏方言中,元音系统在很多情况下都发生了与现代希腊语相近的变化。

  • 阿提卡-爱奥尼亚 αι /ai/ ~ 皮奥夏 η /eː/ ~ 现代希腊语 αι /e/
  • 阿提卡-爱奥尼亚 ει /eː/ ~ 皮奥夏 ει /iː/ ~ 现代希腊语 ει /i/
  • 阿提卡-爱奥尼亚 οι /oi/ ~ 皮奥夏 υ /yː/ ~ 中古希腊语与古雅典方言οι /yː/ ~ 现代希腊语 οι /i/

重音

莱斯博斯方言中,所有词的高低重音都是隐性的(barytonesis),这种情况仅见于其他方言的动词。[7]

  • 阿提卡-爱奥尼亚potamós ~ 莱斯博斯pótamos“河”

词法

阿提卡、爱奥尼亚希腊语中属于元音词干的紧元音和元音词干动词,在伊欧里斯希腊语中则不是词干(-mi)。[8]

  • 爱奥尼亚philéō;阿提卡philô ~ 伊欧里斯phílēmi“我爱”

伊欧里斯希腊语非元音词干不定主动态-men或(莱斯博斯)-menai 结尾~ 阿提卡-爱奥尼亚作-enai

  • 莱斯博斯émmen, émmenai;色萨利、皮奥夏eîmen ~ 阿提卡-爱奥尼亚eînai“是”

莱斯博斯方言中,这个词尾也类推到了元音词干连词中,阿提卡-爱奥尼亚作-ein。所有3种伊欧里斯希腊语词尾都见于荷马史诗。

原始希腊语-ans、-ons-ais、-ois第一变格第二变格宾格复数)~ 阿提卡-爱奥尼亚-ās、-ōs(-ους)。[9][10]

与格复数-aisi、-oisi ~ 阿提卡-爱奥尼亚-ais、-ois.

助词可见-ois、-ais对应阿提卡方言-ōs(-ους)、-ās[11]

另见

参考

  1. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian (编). Aeolic. Glottolog 2.7. Jena: Max Planck Institute for the Science of Human History. 2016. 
  2. ^ Roger D. Woodard (2008), "Greek dialects", in: The Ancient Languages of Europe, ed. R. D. Woodard, Cambridge: Cambridge University Press, p. 51.
  3. ^ Protagoras页面存档备份,存于互联网档案馆) by Plato - Greek text页面存档备份,存于互联网档案馆
  4. ^ James A. Towle, Commentary on Plato: Protagoras 341c
  5. ^ V = 元音R = 响音s就是s。VV = 长元音;RR = 叠音化响音或长响音。
  6. ^ Smyth, Greek Grammar, par. 30页面存档备份,存于互联网档案馆) and note页面存档备份,存于互联网档案馆), 31: Attic long e, long a
  7. ^ Smyth, par. 162 note页面存档备份,存于互联网档案馆): (Lesbian) Aeolic recessive accent
  8. ^ Smyth, Greek Grammar, par. 656: contract verbs in Aeolic
  9. ^ Smyth, par. 214 note 9: first declension in dialects
  10. ^ Smyth, par. 230 note: second declension in dialects
  11. ^ Smyth, par. 305 note

註釋

  1. ^ 古希臘語中 Αἰολικῶς 意爲「以伊奧利亞希臘語寫作」,見 Diccionario Griego-Español (DGE), 詞條「Αἰολικός」

阅读更多

  • Bakker, Egbert J., ed. 2010. A companion to the Ancient Greek language. Oxford: Wiley-Blackwell.
  • Bowie, Angus M. 1981. The poetic dialect of Sappho and Alcaeus. New York: Arno.
  • Christidis, Anastasios-Phoivos, ed. 2007. A history of Ancient Greek: From the beginnings to Late Antiquity. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
  • Colvin, Stephen C. 2007. A historical Greek reader: Mycenaean to the koiné. Oxford: Oxford University Press.
  • Horrocks, Geoffrey. 2010. Greek: A history of the language and its speakers. 2nd ed. Oxford: Wiley-Blackwell.
  • Page, Denis L. 1953. Corinna. London: Society for the Promotion of Hellenic Studies.
  • Palmer, Leonard R. 1980. The Greek language. London: Faber & Faber.
  • West, Martin L. 1990. "Dating Corinna." Classical Quarterly 40 (2): 553–57.