竹升(或者竹昇英語:Jook sing,粵拼:zuk1 sing1)是一個廣州話俚語,本義即是「竹杠」(竹竿)的意思,由於「杠」的粵語讀音與「降」諧音,有不好的意頭,所以避諱改為「竹升」。

竹升
汉语竹升
粤语拼音 zuk1 sing1

竹升一詞也用來貶稱西方國家出世的華人,因為竹竿裡面空心,比喻海外華人內心沒有中華文化的思維,男性貶稱為「竹升仔」,女性貶稱為「竹升妹」,類似於普通話所謂的香蕉人

他們自幼受西方文化影響,少有接觸中華文化,雖然尚未完全融入西方社會,但是思維方式與大中華地區出世再移民當地的華人卻有不同,處於兩頭都不通的情況;與此同時,竹子的莖幹是空心並有分隔,因此往竹竿內倒水時,在一端的水不會從另一端流出,比喻兩種文化在內部分隔兩端,這個詞在美國使用早於二戰[1]

另見

  • ABC(American-born Chinese),大中華地區指代美國出生華裔的術語,可能是貶義,也可能不是貶義
  • FOB英语Fresh off the boat(Fresh Off the Boat),表面字義是「剛下船」,通常是指初來乍到的新移民,在特定情況用來諷刺在西方出生卻過度宣傳中國印象的華裔
  • 香蕉人(Banana),成熟時表皮黃色、果肉白色的水果,比喻被西方文化同化的華裔
  • 撈鬆,廣府話稱呼北方人的俚語
  • 㗎仔,廣府話稱呼日本人的俚語
  • 紅毛,廣府話稱呼白種人的俚語
  • 鬼佬,廣府話稱呼外國人的俚語
  • 失去的岁月英语Lost Years: A People's Struggle for Justice
  • 第三文化小孩

參考資料

  1. ^ Emma Woo Louie. Chinese American Names: Tradition and Transition. McFarland. 2008: 66 [2022-02-27]. ISBN 9780786438778. (原始内容存档于2022-02-27) (英语). 

參考文獻