经济
經濟(英語:Economy)一詞用於統稱一定範圍(國家、區域等)內,組織生產、分配、流通、消費活動和關係的系統,通常以貨幣為媒介,以財貨或服务為結果。研究經濟問題、探討經濟發展規律、解釋經濟現象成因的社會科學,稱為經濟學。
詞源
中文
古時以「食貨」一詞泛指經濟財政之事[1],例如漢書以降歷代史書中的「食貨志」記載了各時代的經濟現況(漢書之前的史記則名之為「平準書」)[2]。
至於经济的辭源出自东晋時代葛洪《抱朴子・内篇》中的“经世济俗”,意为治理天下,救济百姓。隋朝王通在《文中子・礼乐篇》则提出了“经济”一词:“皆有经济之道,谓经國济民”。
明清之际,政治秩序的巨大变动使得以王夫之、顧炎武、黄梨洲等为代表的一部分儒家学者开始理论反思,批判程朱理学和心学末流,提出学术要“经世致用”的口号。这种学术思想传播到了日本,影响了日本江户时代的学术,“经世论”开始在一些学者中流行。
但江户后期至明治时期,欧美思潮涌入日本。神田孝平首先在《经济小学》一書中用经济一词翻译英文的“political economy”[3],然而也有人認為是福澤諭吉首先使用這樣的译法[4][需要較佳来源]。這段時期,日本学者开始用「経済(keizai)」一词指代因货币经济发展而带来的种种活动,并有了“经济指维系社会生活所必须的生产、消费、交易等活动”的説法。
此類与金钱、财物等实际问题相关的定义逐渐在日本流行,但這種用法與明清时期中文语境中“经济”的原始用法不同。當時日本亦有另一種译法“資生”,但是並未被普遍接受。而後用「經濟」一詞翻譯英文的「political economy」的这种译法又被梁啟超在《論自由》一文中從日文引入汉语[5],也取代了嚴復在《原富》中的译法“計學”或是傳統的“生計學”、“平準學”,并进而在整个汉字文化圈内逐渐取代了经济一词的原本含义。
反對和製漢語者彭文祖在《盲人瞎马之新名词》 寫到,反對英文的economy翻譯成经济,認為是中國人瞎眼盲從。[6]
英文
英文中economy源自古希腊语οἰκονομία(家政术)。οἶκος为家庭的意思,νόμος是方法或者习惯的意思。因此,其本来含义是指治理家庭财物的方法,到了近代扩大为治理国家的范围,为了区别于之前的用法也被称为政治经济学。这个名称后来被马歇尔改回经济学。到了现代,如果单称经济学的话,是在政治经济学或者更广的层面来考虑经济,因此一般在指经济学的时候,经济学与政治经济学是同义的。
经济活动
用语
参考文献
- ^ 中華民國教育部重編國語辭典「食貨」詞條. [2014-05-07]. (原始内容存档于2014-05-08).
- ^ 中華民國教育部重編國語辭典「食貨志」詞條. [2014-05-07]. (原始内容存档于2014-05-08).
- ^ 中国教育资源网 经济学发展简史-经济学理论论文. [2009-12-10]. (原始内容存档于2010-01-30).
- ^ 日语维基百科
- ^ 梁啟超. 論自由 (梁啟超) (散文). 1902年5月 [2020年1月8日]. (原始内容存档于2020年2月15日) (中文).
- ^ 梁容若. 《中日文化交流史論》. 中國: 北京商務印書館. 1985 (中文(中国大陆)).