胡品清(1921年11月14日—2006年9月30日),浙江紹興人,國立浙江大學英文系畢業,後留學法國巴黎大學。曾任中國文化大學法文系所主任,用中文、英文、法文寫作。她寫詩、寫散文、寫短篇、也寫文學評論,著有散文集《不碎的雕像》、《玫瑰雨》及譯著《怯寒的愛神》、《法蘭西詩選》等四十多種。

胡品清
出生(1921-11-14)1921年11月14日
 中華民國浙江省紹興縣
逝世2006年9月30日(2006歲—09—30)(84歲)
 中華民國臺北市士林區新光醫院
職業作家小說家評論家
國籍 中華民國
創作時期1957年至2005年
體裁散文新詩短篇小說、文學評論
代表作《不碎的雕像》等

生平

  • 1921年,出生浙江紹興縣。
  • 1943年,畢業於浙江大學英文系,後至法國巴黎大學現代文學研究。
  • 1963年,在台灣定居的她,是台灣文壇的著名女詩人、女作家及英法文學翻譯家,另外,她也長期任教於台北文化大學
  • 1965年,九月第一本詩集《人造花》出版。
  • 1966年,出版《李清照評傳》。
  • 1973年,八月首本散文集《胡品清散文選》出版。
  • 1975年,元月出版短篇小說集 《胡品清自選集》。
  • 1978年,翻譯法國作家福樓拜小說《波法利夫人》出版。
  • 2006年,9月30日凌晨5時15分,因甲狀腺多發性結節併發肺炎,病逝於台北新光醫院,享年85歲

作品

作品有:《現代文學散論》、《西洋文學研究》、《希臘的藝術》、《波斯的藝術》、《西文化之比較》等理論文學著作。除此,她益擅長譯作,其遺作有《法譯中國古詩選》、《法澤中國新詩選》、《巴黎的憂鬱》、《法蘭西詩選》、《愛的變奏曲──法國歷代情詩選》、《恨與愛》、《聖女之歌》等。

詩集

  • 《胡品清譯詩及新詩選》,臺北:中國文化研究所,1962年12月
  • 《人造花》,臺北:文星書店,1965年9月
  • 《玻璃人》,臺中:學人文化公司,1978年9月
  • 《另一種夏娃》,臺北:中國文化大學出版部,1984年12月
  • 《冷香》,臺北:漢藝色研文化公司,1987年2月
  • 《薔薇田》,臺北:華欣文化中心,1991年3月
  • 《最後的愛神木》,臺北:秀威資訊科技公司,2002年11月

散文

  • 《胡品清散文選》,臺北:華岡出版社,1973年8月
  • 《水晶球》,臺北:水芙蓉出版社,1977年12月
  • 《讀書集》,臺北:大漢出版社,1977年
  • 《彩色音符》,臺北:九歌出版社,1979年7月
  • 《不碎的雕像》,臺北:九歌出版社,1980年7月
  • 《斜陽裡的獨白》,臺北:水芙蓉出版社,1980年9月
  • 《畫雲的女人》,臺北:彩虹出版社,1981年10月
  • 《不投郵的書簡》,臺北:采風出版社,1982年1月
  • 《隱形的港灣》,臺北:華欣文化中心,1983年1月
  • 《金色浮雕》,臺北:文化大學出版社,1983年5月
  • 《慕情》,臺北:文經出版社,1984年12月
  • 《玫瑰雨》,臺北:文經出版社,1986年7月
  • 《藏音屋手記》,臺北:合森文化公司,1990年1月
  • 《今日情懷》,臺北:合森文化公司,1991年1月
  • 《花牆》,臺北:漢藝色研文化公司,1991年7月
  • 《今日情懷》,北京:群眾出版社,1995年1月
  • 《細草》,臺北:華欣文化中心,1996年6月
  • 《萬花筒》,臺北:未來書城公司 2002年8月
  • 《香水樓手記》,臺北:秀威資訊科技公司 2003年2月
  • 《砍不倒月桂》,臺北:九歌出版社 2006年10月

小說

  • 《胡品清自選集》(短篇小說集),臺北:黎明文化公司,1975年1月

論述

  • 《現代文學散論》,臺北:文星書店,1964年7月 論述
  • 《法國文學簡史》,臺北:中國文化學院法國研究所,1965年
  • 《李清照評傳─Li Ching-Chao》,臺北:Twayne Publishers,1966年
  • 《西洋文學研究》,臺北:臺灣商務印書館,1966年8月
  • 《中國文學及語言─Chinese Literature and language 》,臺北:華岡出版社,1980年
  • 《「惡之花」評析》,臺北:中國文化大學出版部,1981年8月
  • 《法國文壇之「新」貌》,臺北:華欣文化中心,1984年1月
  • 《漫談中國古典詩詞─Random talks on classical Chinese poe》,臺北:長松文化公司,1990年10月
  • 《文學漫步》,臺北:中央圖書出版社,1995年
  • 《迷你法國文學史》,臺北:桂冠圖書公司 2000年7月

合集

  • 《夢的船》,臺北:皇冠出版社,1967年1月 合集
  • 《夢幻組曲》,臺北:水牛出版社,1967年9月 合集
  • 《晚開的歐薄荷》,臺北:水牛出版社,1968年5月 合集
  • 《芒花球》,臺北:水牛出版社,1969年5月 合集
  • 《最後一曲圓舞》,臺北:水牛出版社,1968年8月 合集
  • 《仙人掌》,臺北:三民書局,1970年11月
  • 《水仙的獨白》,臺北:三民書局,1972年9月
  • 《芭琪的雕像》,臺北:三民書局,1974年3月
  • 《歐菲麗亞的日記》,臺北:水芙蓉出版社,1975年3月
  • 《夢之花》,臺北:水芙蓉出版社,1975年10月

法文

  • 《簡明法文文法》,臺北:中國文化學院出版部,1964年
  • 《中法句型比較研究》,臺北:志一出版社,1994年9月
  • 《淺近法文─文評範本》,臺北:中央圖書出版社,1995年
  • 《文學論文初步》,臺北:志一出版社,1996年9月
  • 《中法互譯範本及解析》,臺北:志一出版社,1997年10月
  • 《法文書寫雙語範本及解析》,臺北:志一出版社,1998年2月
  • 《法國文學賞析》,臺北:書林出版公司,1998年8月
  • 《法語學習第一輯》,臺北:志一出版社,1999年2月
  • 《生活法語入門》,臺北:志一出版社,1999年4月
  • 《常用法文片語及習慣語》,臺北:志一出版社,1999年9月
  • 《法文秘笈》,臺北:志一出版社 2000年9月
  • 《分類法文會話模式》,臺北:天肯文化出版 2000年3月
  • 《這句法文怎麼說,中文怎麼說─只要開口說話就用得到》,臺北:志一出版社 2000年11月
  • 《法文基礎會話句型》,臺北:志一出版社 2001年8月
  • 《一句話,法文怎麼說,怎麼寫》,臺北:志一出版社 2002年8月
  • 《你臨時需要的一句話》,臺北:志一出版社 2003年1月
  • 《四用法文》,臺北:志一出版社 2003年7月
  • 《法漢慣用語辭典》,臺北:志一出版社 2004年8月
  • 《漢法翻譯寫作會話辭典》,臺北:志一出版社 2005年7月
  • 《最新漢法綜合辭典》,臺北:志一出版社 2007年3月

翻譯

外譯中

  • 《做人的慾望》胡品清譯,臺北:文星出版,1965年[1]
  • 《寂寞的心靈》摩里亞克撰,胡品清譯,臺北:幼獅出版,1969年[2]
  • 《秋之奏鳴曲》華里茵克郎撰,胡品清譯,臺北:水牛出版,1971年[3]
  • 《巴黎的憂鬱》波特萊爾撰,胡品清譯,臺北:志文出版,1973年[4]
  • 《法蘭西詩選》波特萊爾等撰,胡品清譯,臺北:桂冠出版,1976年
  • 《她的坎坷》葛林撰,胡品清譯,臺北:大漢出版,1977年[5]
  • 《波法利夫人》福樓貝撰,胡品清譯,臺北:志文出版,1978年[6]
  • 《往事如煙》凱瑟琳.曼絲菲爾德著撰,胡品清譯,臺北:水芙蓉出版,1979年[7]
  • 《法國當代短篇小說選》胡品清譯,臺北:中國文化學院出版,1980年
  • 《二重奏》葛蕾德撰,胡品清譯,臺北:志文出版,1980年[8]
  • 《心靈守護者》莎岡撰,胡品清譯,臺北:志文出版,1980年[9]
  • 《廣告女郎》馬赫索著,胡品清譯,臺北:水牛出版,1980年[10]
  • 《世界短篇名著選譯》胡品清譯,臺北:水牛出版,1981年[11]
  • 《邂逅》薇慕韓,胡品清譯,臺北:黎明文化出版,1984年[12]
  • 《中西文化之比較》羅素著,胡品清譯,臺北:水牛出版,1984年[13]
  • 《丁香花:近代法國名家「新」小說選》胡品清譯,臺北:楓葉出版,1985年
  • 《帶著我最美的回憶》莎岡撰,胡品清譯,臺北:合森出版,1989年[9]
  • 《兩億五千萬童子軍》那吉撰,胡品清譯,臺北:幼獅文化出版,1989年[14]
  • 《我的小托》安德赫.李希騰貝格撰,胡品清譯,臺北:漢藝色研出版,1989年[15]
  • 《星期三的紫羅蘭》(小說集),胡品清譯,臺北:漢藝色研出版,1991年
  • 《夜間飛行》安瑞.德.聖德修佰里著,胡品清譯,臺北:水牛出版,1991年[16]
  • 《兄與弟》莫泊桑著,胡品清譯,臺北永和:天肯文化出版,1998年[17]
  • 《怯寒的愛神》莎岡撰,胡品清譯,臺北:九歌出版,2000年[18]

中譯法

  • 《中國古詩選 La poesie Chinoise ancienne》,胡品清法譯,臺北:中央圖書出版,1992年
  • 《落花:中英法三語唐詩36首=The falling flowers=Les fleurs tombantes》,胡品清法譯,臺中龍井:洛華國際文教出版,2005年
  • 《唐詩三百首=Trois cents poemes des Tang》,胡品清法譯,北京:北京大學出版社,2006年8月

傳述

  • 《胡品清自傳[錄影]》,王璞拍攝,1998年

研究

  • 《胡品清散文研究》,陳素靜 碩士論文-銘傳大學應用中國文學系碩士在職專班,2009年
  • 《胡品清散文研究》,卓芸貞,碩士論文-國立嘉義大學中國文學系(研究所),2010年
  • 《胡品清散文研究》,馮祺雅,碩士論文-臺北市立教育大學中國語文學系語文教學碩士學位班,2010年
  • 《胡品清-法語圖書在臺灣資料庫[電子]》,法國在台協會,法國在台協會, 2015年

獲獎

曾榮獲法國文化傳播部頒贈學術騎士勳章及一級文藝勛章。

註釋

  1. ^ 原書名:Fourteen Translated shore stories
  2. ^ 原書名:Therese desqueyroux另譯:泰芮絲的寂愛人生, Francois Mauriac1885-1970.
  3. ^ 原作:Ramon Maria del Valle-Inclan,1869-1936)
  4. ^ 原書名:Le spleen de Paris,Charles Baudelaire1821-1867.
  5. ^ 原書名:L’eviathan /Julien Green撰1900-1998.
  6. ^ 原書名:Modame Bovary,Gustave Flaubert1821-1880 .
  7. ^ 原作:Katherine Mansfield1888-1923. .
  8. ^ 原書名:DUO/Colette Gabrielle1873-1954.
  9. ^ 9.0 9.1 原作:Françoise Sagan1935-2004
  10. ^ 原題名:克麗西,Marceau Felicien1917-2012.
  11. ^ 原題名:Selected great short stories from all nations.
  12. ^ 原作:Julietta /Louise de Vilmorin,1903-1969.
  13. ^ 原作:Bertrand Russel,1872-1970.
  14. ^ 原作:250 millions de scouts,László Nagy1921-2009
  15. ^ 原作:Andre Lichtenberger1870-1940
  16. ^ 原作:Vol de Nuit/Saint-Exuperyr1900-1940
  17. ^ 原作:Pierre et Jean /Guy de Maupassant1850-1893
  18. ^ 原作:La chamade另譯:灼灼的愛,真愛永不敗北,熱戀 /Françoise Sagan1935-2004

參考文獻

  • 辛鬱<悼念詩人 胡品清>中國時報.人間副刊[2006.10.20]
  • 張默<眾木已槁,我是唯一的青松-敬悼女詩人胡品清>聯合報/聯合副刊[2006.10.20]
  • 鄭貞銘<華崗校園一孤松--胡品清教授人與文>聯合報/聯合副刊[2006.10.20]
  • 莫渝<秋光召魂曲──送唯美詩人胡品清>中國時報.人間副刊[2006-12-20]