西格夫里·萨松
此條目需要擴充。 (2015年1月13日) |
齐格弗里德·洛林·沙逊又译为西格夫里·萨松 CBE MC(英語:Siegfried Loraine Sassoon,1886年9月8日—1967年9月1日),英国诗人、小说家。以反战诗歌和小说体自传而著名。第一次世界大战时在军中服役,期间写有尖刻的反战讽刺诗作,如《老猎人》和《反攻》等。半自传性三部曲《猎狐人回忆录》、《步兵军官的回忆》和《谢斯顿的历程》,缅怀英格兰乡村生活,叙述作者参加第一次世界大战的经历。后三书合并出版,题名《乔治·谢斯顿的回忆全录》。诗歌作品还有《诗集》和《通往和平之路》。[1]
齐格弗里德·洛林·沙逊 Siegfried Loraine Sassoon | |
---|---|
出生 | 英格兰肯特郡梅特菲尔德 | 1886年9月8日
逝世 | 1967年9月1日 英格兰威尔特郡海特斯布瑞 | (80歲)
職業 | 诗人、小说家、记者、军人 |
國籍 | 英国 |
母校 | 剑桥大学克莱尔学院 |
創作時期 | 20世纪初叶 |
體裁 | 诗歌、小说、传记 |
代表作 | 《乔治·谢斯顿的回忆全录》 |
配偶 | Hester Gatty |
受影響於 | E·M·福斯特, 亨利·沃恩, 罗伯特·格雷夫斯, 埃德蒙·戈斯, 托马斯·哈代 |
施影響於 | 威尔弗雷德·欧文, 埃德蒙·布伦登, 罗伯特·格雷夫斯 |
早年
齐格弗里德·沙逊是富有的巴格达犹太人沙逊家族的成员,祖父沙逊·大卫·沙逊(Sassoon David Sassoon,1832 - 1867),父亲阿尔弗雷德·埃兹拉·沙逊(Alfred Ezra Sassoon,1861-1895年)由于与非犹太人结婚而被剥夺了继承权。母亲特里萨(Theresa)属于雕塑世家索尼克罗夫特家族(Thornycroft family),伦敦许多最著名的雕像都出自该家族之手。她的哥哥是哈莫·索尼克罗夫特爵士(Hamo Thornycroft)。他们住在英格兰肯特郡梅特菲尔德(Matfield)新哥特式的威利大宅(Weirleigh),得名于其建造者哈里森·韦尔(Harrison Weir)[2]。他的家族并无德国祖先,他的母亲为他起名齐格弗里德,只是因为热爱瓦格纳的歌剧。他的中间名洛林,是一个牧师朋友的姓氏。
齐格弗里德是三个儿子中的第二个,另外两个是迈克尔(Michael)和哈莫(Hamo)。他四岁时父母分开,每周父亲来探视儿子时,母亲就躲在画室里。1895年,父亲死于结核病。
1905年到1907年,在剑桥大学克莱尔学院攻读历史。由于他父亲丧失了家族继承权,西格弗里德只有一小笔私人收入,可供体面生活,而不必外出谋生。不过后来他继承了拉结·比尔姑妈的大笔遗产,购买威尔特郡的海特斯伯里大庄园。Heytesbury House[3]) 。
作品
心有猛虎,细嗅蔷薇。是英国诗人齐格弗里德·沙逊代表作《于我,过去,现在以及未来 》的经典诗句。原话是In me the tiger sniffs the rose。诗人余光中将其翻译为:心有猛虎,细嗅蔷薇。
脚注
- ^ 草婴、夏仲翼等,《大辞海:外国文学卷》“萨松”条目(上海辞书出版社,2006.12),p. 277
- ^ Chapman, Frank. War poet was tasty with bat. Kent and Sussex Courier. 2010-12-10: 42.
- ^ Heytesbury House. [2019-11-09]. (原始内容存档于2019-11-21).