中國京語

(重定向自防城京語

京语越南语Tiếng Kinh㗂京?)是一种在中國居住的京族使用的越南语变体,有許多來自漢语粵語江平話普通話)、壯語的借語,主要用於广西壮族自治区[1]京族自迁入中国后,其语言发生了很大的变化。[2][3]

中国京语
Tiếng Kinh㗂京
母语国家和地区 中国广西
族群中国京族
語系
文字漢喃字拉丁字母國語字
語言代碼
ISO 639-1vi
ISO 639-2vie
ISO 639-3vie
IETFvi-CN

歷史

京族在中华人民共和国境内集中居住在广西壮族自治区东兴市江平镇海边的巫头、澫尾、澫西、澫东、山心、贵明六个村内。这几个渔村原来是被称为“京族三岛”,1970年代因围海造田,巫头、澫尾形成了一个大半岛。半岛上京族与汉族杂居,而山心岛居民全为京族。这三岛在中国明清时期是阮朝越南的飞地,1885年,大清国政府与法国政府签订《中法和约》时,划归中国所有。因与越南的文化隔离时间不长,另民国时期与改革开放后边境常有商贸往来,所以如今中国境内的京语与越南的越南语北方话差异不大,不影响互相对话交流。

但由于中国政府的推广普通话运动,中国的京族也多会讲汉语族钦廉片粤语,加之日常生活与当地汉族密切相关,近现代的新生词语多取自粤语或普通话,在词汇方面与标准越南语产生分歧。此外,在语音方面还存在少数音变。中国境内的京语使用者仍然使用在越南已经废除的喃字[4]有些京族家户至今还保存着珍贵的喃字书籍文献。在东兴市京族学校,京语仍然作为教学语言被使用。[5]

语音

声母

京语共有28个声母:唇音/ˀb//m//f//v//p//pʰ/;舌尖音/ts//tsʰ//s//t//tʰ//ˀd//n//l//ɬ/;舌面音/ȵ//j//ʑ/;舌根音/k//kʰ//ŋ//kʷ//kʰʷ//ŋʷ//ɣ//ɣʷ//h//hʷ/。其中/ʑ/母为澫尾独有,巫头、山心、贵明三个村均归入/j/母。/kʰ//h/以及/kʰʷ//hʷ/有相混的趋势。

越文的tr在京语读/t/,部分词读/j/;越文的s在京语读/tʰ/;越文的d、gi和r在京语读/j/;越文nh在京语部分读/j/。此外,标准越南语有丰富的唇化声母,在京语中仅舌根和喉音声母后保留了唇化成分。

/p//pʰ//ɬ//tsʰ/四个声母只能用来拼读粤语借词。

韵母

韵母总共104个。

/aː/ /aːi/ /aːu/ /aːm/ /aːn/ /aːŋ/ /aːp/ /aːt/ /aːk/
/a/ /ai/ /au/ /am/ /an/ /aŋ/ /ap/ /at/ /ak/
/ɛ/ /ɛu/ /ɛm/ /ɛn/ /ɛŋ/ /ɛp/ /ɛt/ /ɛk/
/e/ /eu/ /em/ /en/ /eŋ/ /ep/ /et/ /ek/
/iə/ /iəu/ /iəm/ /iən/ /iəŋ/ /iəp/ /iət/ /iək/
/i/ /iu/ /im/ /in/ /ip/ /it/
/ɔ/ /ɔi/ /ɔm/ /ɔn/ /ɔŋ/ /ɔp/ /ɔt/ /ɔk/
/ɔ:ŋ/ /ɔ:k/
/o/ /oi/ /om/ /on/ /oŋ/ /op/ /ot/ /ok/
/uə/ /uəi/ /uəm/ /uən/ /uəŋ/ /uət/ /uək/
/u/ /ui/ /um/ /un/ /uŋ/ /up/ /ut/ /uk/
/ɯə/ /ɯəi/ /ɯəm/ /ɯən/ /ɯəŋ/ /ɯəp/ /ɯət/ /ɯək/
/ɯ/ /ɯŋ/ /ɯk/
/əː/ /əːi/ /əːm/ /əːn/ /əːp/ /əːt/
/ə/ /əi/ /əu/ /əm/ /ən/ /əp/ /ət/
/ŋ/

另有/əɯ/韵仅出现在叹词/həɯ5/中。

/ɔ:ŋ//ɔ:k//ŋ/等韵仅出现在粤语借词中。

/ɔŋ//ɔk/韵的实际音值接近/auŋ//auk//oŋ//ok/韵的实际音值接近/əuŋ//əuk/

带有塞音韵尾(-/p/、-/t/、-/k/)的闭音节重叠时,第一音节的韵尾分别改作对应的鼻音韵尾(-/m/、-/n/、-/ŋ/),第二音节没有变化。

和标准越南语相比,京语的韵尾发生部分合并。标准越南语的anh、ach两韵京语读作/a:n//a:t/;标准越南语的inh、ich两韵京语读作/in//it/

标准越南语的ươu/ɯəu/和ưu/ɯu/两韵,京语并入/iəu//iu/

声调

声调有平(33)、玄(31)、问跌(214)、锐(35)、重(11)5个舒声调和锐(35)、重(22)、中入(33)3个入声调。标准越南语的问调、跌调合二为一。中入调专用于粤语借词。一些書籍習慣將國語字a, à, ả, ã, á, ạ, át, ạc等聲調,以1,2,3,4,5,6,7,8表示,如:xuân [suən1],cừu [kiu2],bảy [baːi3],vẽ [vɛ4],chuối [tsuəi5],đậu [dəu6],ớt [əːt7],lạc [laːk8]。

有三种叠音变调现象:问跌调音节重复时第一音节改读玄调;锐调重复时头一音节改读玄平调;重调重复时首音节读作玄调。

词汇

京语中的汉语借词方面,常有“古代音”和“现代音”两种发音。古代音即上古、中古汉语粤语传入的发音,与标准越南语或越南语北方话一致。这便是以汉越音为基础的汉越词。由于受到中国政治文化科技等方面的强烈影响,中国境内的京语在近现代借取了不少新生单词。随着这些新生单词的借取与当地粤语和普通话的普及,许多借词的古代音均被“现代化”。这些现代音取代了不少借词的古代音,从而使其与标准越南语中的汉语借词发音不一。这些音译词被视为外来语的一种(请参考越南语#词汇)。“绵羊”(cừu 󰒄/min dê 綿羝)、“野芭蕉”(chuối dại 桎𠻇/chuối rừng 桎𡼹)、“花生”(đậu lạc 豆落/đậu bao 豆包)等词与标准越南语不一样。

参考文献

引用

  1. ^ 京族简介. 西南民族教育与心理研究中心. 2007-10-04 [2008-08-02]. (原始内容存档于2012-11-28) (中文(中国大陆)). 
  2. ^ 韦, 树关. 中国京语的变异. 广西民族大学学报(哲学社会科学版). 2006-02 [2008-12-05]. (原始内容存档于2020-06-17). 
  3. ^ 王, 绍辉. 略论广西京族语与汉语及越南语的交流现状. 东南亚纵横: 64–68. [2008-12-05]. [永久失效連結]
  4. ^ 陈蓉. 京族文化焕光彩——防城港东兴市京族学校实施京族文化教学纪实. 广西教育. 广西教育杂志社. [2016-08-25]. (原始内容存档于2017-02-26). 从语音、对话、字词(喃字)、日常用语等方面指导学生学习京族语言 
  5. ^ 周仕敏; 刘琴. 广西日报:民族文化浸润美丽校园——我区各级各类学校铸牢中华民族共同体意识. 广西壮族自治区教育厅. 广西日报. [2022-03-18]. 

来源

  • 王連清 (1983).「京语概况」北京:民族語文
  • 《京语简志》,欧阳觉亚、程方、喻翠容,民族出版社,1984年.
  • 陳增瑜 (2007). 《京族喃字史歌集》. 北京:民族出版社.
  • 韋樹關 (2009). 《京語研究》. 南寧:廣西民族出版社.
  • 李蘭芳 (2012). 《京語研究綜述》. 北京:《民族翻譯》雜誌
  • 韋樹關、陳憎瑜、顏海雲 (2014).《詞典京中國》. 廣州:世界圖書出版中心.

外部連結

参见