和平梵唱(Shanti Mantras )或五颂梵唱( Pancha Shanti Mantras)是印度教祈求和平( shanti )的祷文,出自《奥义书》 。一般来说,它们在宗教仪式和演讲的开始和结束时被吟诵。
在奥义书的部分主题的开头,都会引用和平梵唱。人们相信它们能够平静吟诵者的心灵和周遭环境。
- 他身苦(ādhibhautika)可能成为来自外部世界的障碍之源,例如来自野生动物、人类、自然灾害。
- 自然界之苦(ādhidaivika)可能是来自灵魂、鬼魂、神灵和半神的超感官世界障碍的来源。
- 自身苦(ādhyātmika)是从人自身的身心产生的障碍的根源,例如疼痛、疾病、懒惰和心不在焉。
这些被称为tāpatraya ,即三重苦。
以下是来自不同奥义书和其他来源的香緹頌禱。
伊莎和广林奥义书
天城文
|
英语音译
|
英文翻译
|
ॐ पूर्णमदः पूर्णमिदम् पूर्णात् पूर्णमुदच्यते |
पूर्णस्य पूर्णमादाय पूर्णमेवावशिष्यते ||
ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः || [1]
|
oṃ pūrṇam adaḥ pūrṇam idam pūrṇāt pūrṇam udacyate
pūrṇasya pūrṇam ādāya pūrṇam evāvaśiṣyate
oṃ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ
|
唵!此為無窮That is infinite (Atman), and this (universe) is infinite.
The infinite proceeds from the infinite.
(Then) taking the infinitude from the infinite (universe),
It remains as the infinite (Brahman) alone.
[2]
神格是全然的完美與完整,
神性的至高無上,創造出完整的世界;
完整的世界也源自神的完整,只因為神即是完美無暇,
即便人的成就來自神的降賜,祂依然致力維持世界的平衡。
Om! Peace! Peace! Peace![3]
|
当了解了《奥义书》中引用该咒语的上下文后,就能够理解该咒语的翻译和含义。对于翻译和解释这些咒语来说,必须事先了解吠檀多理论。 《广林奥义书》解释了意识,因此需要在这个背景下理解《平安咒》。
泰帝利耶奥义书
天城文
|
英语音译
|
英文翻译
|
ॐ शं नो मित्रः शं वरुणः।
शं नो भवत्वर्यमा।
शं न इन्द्रो बृहस्पतिः।
शं नो विष्णुरुरुक्रमः।
नमो ब्रह्मणे।
नमस्ते वायो।
त्वमेव प्रत्यक्षं ब्रह्मासि।
त्वामेव प्रत्यक्षम् ब्रह्म वदिष्यामि।
ॠतं वदिष्यामि।
सत्यं वदिष्यामि।
तन्मामवतु।
तद्वक्तारमवतु।
अवतु माम्।
अवतु वक्तारम्।
ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः॥ [4]
|
Oṃ śaṃ no mitraḥ śaṃ varuṇaḥ |
śaṃ no bhavatv aryamā |
śaṃ na indro bṛhaspatiḥ |
śaṃ no viṣṇur urukramaḥ |
namo brahmaṇe |
namaste vāyo |
tvam eva pratyakṣaṃ bhrahmāsi |
tvām eva pratyakṣam brahma vadiṣyāmi |
ṝtaṃ vadiṣyāmi |
satyaṃ vadiṣyāmi |
tan mām avatu |
tad vaktāram avatu |
avatu mām |
avatu vaktāram |
Oṃ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ ||
|
Om May Mitra be blissful to us.
May Varuna be blissful to us.
May Aryaman be blissful to us.
May Indra and Brihaspati be blissful to us.
May Vishnu, of long strides, be blissful to us.
Salutation to Brahman.
Salutation to you, O Vayu.
You, indeed, are the immediate Brahman.
You alone I shall call the direct Brahman.
I shall call you righteousness. I shall call you truth.
May He protect me.
May He protect the reciter*.
May He protect me.
May He protect the reciter.
Om, peace, peace, peace![5]
|
*诵经者 = 正在诵读此咒语的人。在这里将自己视为“朗诵者”,而不是“我”,是自我实现的标志,是超越自我和自我消解的标志。
泰帝利耶和卡塔奥义书
天城文
|
英语音译
|
英文翻译
|
ॐ सह नाववतु |
सह नौ भुनक्तु |
सह वीर्यं करवावहै |
तेजस्विनावधीतमस्तु मा विद्विषावहै॥
ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः॥
|
Oṃ saha nāv avatu
saha nau bhunaktu
saha vīryaṃ karavāvahai
tejasvi nāv adhītam astu
mā vidviṣāvahai |
Oṃ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ ||
|
Om! May God protect us both together;
May God nourish us both together;
May we work conjointly with great energy;
May our study be vigorous and effective,
and may we not mutually dispute (or may we not hate any);
Om! Let there be peace in me! Let there be peace in my environment! Let there be peace in the forces that act on me!
[6]
|
凯纳和颂扬奥义书
天城文
|
英语音译
|
英文翻译
|
ॐ आप्यायन्तु ममाङ्गानि वाक्प्राणश्चक्षुः
श्रोत्रमथो बलमिन्द्रियाणि च सर्वाणि।
सर्वम् ब्रह्मोपनिषदम् माऽहं ब्रह्म
निराकुर्यां मा मा ब्रह्म
निराकरोदनिराकरणमस्त्वनिराकरणम् मेऽस्तु।
तदात्मनि निरते य उपनिषत्सु धर्मास्ते
मयि सन्तु ते मयि सन्तु।
ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः॥ [7]
|
oṃ āpyāyantu mamāṅgāni vākprāṇaścakṣuḥ
śrotram atho balam indriyāṇi ca sarvāṇi |
sarvam brahma upaniṣadam mā'haṃ brahma
nirākuryāṃ mā mā brahma
nirākarodanirākaraṇamastvanirākaraṇam me 'stu |
tadātmani nirate ya upaniṣatsu dharmāste
mayi santu te mayi santu |
oṃ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ ||
|
Om! May my limbs, speech, vital air, eyes, ears, strength,
And all the senses be fully developed.
All that is revealed by the Upanishads is Brahman.
May I never deny Brahman:
May Brahman never disown me.
Let there be no repudiation (from Brahman);
Let there be no infidelity from my side.
May all the Dharmas extolled by the Upanishads shine in me
Who am intent on knowing the Self.
May they shine in me!
Om! Peace! Peace! Peace![8]
|
艾塔瑞亚奥义书
天城文
|
英语音译
|
英文翻译
|
ॐ वाङ् मे मनसि प्रतिष्ठिता
मनो मे वाचि प्रतिष्ठित-मावीरावीर्म एधि।
वेदस्य म आणिस्थः श्रुतं मे मा प्रहासीरनेनाधीतेनाहोरात्रान्
संदधाम्यृतम् वदिष्यामि सत्यं वदिष्यामि तन्मामवतु
तद्वक्तारमवत्ववतु मामवतु वक्तारमवतु वक्तारम्।
ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः॥ [9]
|
oṃ vāṅ me manasi pratiṣṭhitā
mano me vāci pratiṣṭhita māvīrāvīrma edhi |
vedasya ma āṇisthaḥ śrutaṃ me mā prahāsīranenādhītenāhorātrān
saṃdadhāmy ṛtam vadiṣyāmi satyaṃ vadiṣyāmi tan mām avatu tad-vaktāram avatu
avatu mām avatu vaktāram avatu vaktāram |
oṃ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ ||
|
Om! May my speech be based on (i.e. accord with) the mind;
May my mind be based on speech.
O Self-effulgent One, reveal Thyself to me.
May you both (speech and mind) be the carriers of the Veda to me.
May not all that I have heard depart from me.
I shall join together (i.e. obliterate the difference of) day
And night through this study.
I shall utter what is verbally true;
I shall utter what is mentally true.
May that (Brahman) protect me;
May That protect the speaker (i.e. the teacher), may That protect me;
May that protect the speaker – may That protect the speaker.
Om! Peace! Peace! Peace![10]
|
蒙达卡奥义书、曼杜卡奥义书和普拉什那奥义书
天城文
|
英语音译
|
英文翻译
|
ॐ भद्रं कर्णेभिः श्रुणुयाम देवाः।
भद्रं पश्येमाक्षभिर्यजत्राः
स्थिरैरङ्गैस्तुष्टुवाग्ंसस्तनूभिः।
व्यशेम देवहितम् यदायुः।
स्वस्ति न इन्द्रो वृद्धश्रवाः।
स्वस्ति नः पूषा विश्ववेदाः।
स्वस्ति नस्तार्क्ष्यो अरिष्टनेमिः।
स्वस्ति नो बृहस्पतिर्दधातु॥
ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः॥ [11][12]
|
oṃ bhadraṃ karṇebhiḥ śṛṇuyāma devāḥ |
bhadraṃ paśyemākṣabhir yajatrāḥ
sthirair aṅgais tuṣṭuvāṃsas tanūbhiḥ |
vyaśema devahitam yadāyuḥ |
svasti na indro vṛddhaśravāḥ |
svasti naḥ pūṣā viśvavedāḥ |
svasti nas tārkṣyo ariṣṭanemiḥ |
svasti no bṛhaspatir dadhātu
oṃ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ ||
|
Om! O gods, may we hear auspicious words with the ears;
While engaged in yagnas,
May we see auspicious things with the eyes;
While praising the gods with steady limbs,
May we enjoy a life that is beneficial to the gods.
May Indra of ancient fame be auspicious to us;
May the supremely rich (or all-knowing) Pusa (god of the earth)
Be propitious to us;
May Garuda, the destroyer of evil,
Be well disposed towards us;
May Brihaspati ensure our welfare.
Om! Peace! Peace! Peace![13]
|
吠陀经
吠陀经中还有许多其他的香緹禱頌,其中最知名的有:
Devanagari
|
English transliteration
|
English translation
|
ॐ द्यौः शान्तिरन्तरिक्षं शान्तिः
पृथिवी शान्तिरापः शान्तिरोषधयः शान्तिः ।
वनस्पतयः शान्तिर्विश्वेदेवाः शान्तिर्ब्रह्म शान्तिः
सर्वं शान्तिः शान्तिरेव शान्तिः सा मा शान्तिरेधि ॥
ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः ॥
— यजुर्वेद ३६:१७
|
oṃ dyauḥ śāntir antarikṣaṃ śāntiḥ
pṛthivī śāntir āpaḥ śāntir oṣadhayaḥ śāntiḥ
vanaspatayaḥ śāntir viśvedevāḥ śāntir brahma śāntiḥ
sarvaṃ śāntiḥ śāntir eva śāntiḥ sā mā śāntir edhi
oṃ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ
— Yajurveda 36:17
|
Om. May peace radiate there in the whole sky as well as in the vast ethereal space everywhere.
May peace reign all over this earth, in water and in all herbs, trees and creepers.
May peace flow over the whole universe.
May peace be in the Whole Universe.
And may there always exist in all peace and peace alone.
Om peace, peace and peace to us and all beings!
— (Translation by Swami Abhedananda, Ramakrishna Vedanta Math, India)
|
ॐ असतो मा सद्गमय ।
तमसो मा ज्योतिर्गमय ।
मृत्योर्माऽमृतं गमय ॥
ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः ॥
|
oṃ asato mā sad gamaya
tamaso mā jyotir gamaya
mṛtyor mā 'mṛtaṃ gamaya
oṃ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ
|
Not towards the unreal, lead us to the real
Not towards darkness, lead us to light
Not towards death, lead us to immortality
Om peace, peace, peace!
|
ॐ सर्वेषाऺ स्वस्तिर्भवतु ।
सर्वेषाऺ शान्तिर्भवतु ।
सर्वेषाऺ पूर्णं भवतु ।
सर्वेषाऺ मङ्गलं भवतु ।
ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः ॥
|
oṃ sarveṣāṃ svastir bhavatu |
sarveṣāṃ śāntir bhavatu |
sarveṣāṃ pūrṇaṃ bhavatu |
sarveṣāṃ maṅgalaṃ-bhavatu |
oṃ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ ||
|
1: May there be Well-Being in All,
2: May there be Peace in All,
3: May there be Fulfilment in All,
4: May there be Auspiciousness in All,
5: Om Peace, Peace, Peace.
— (Translation by Swami Abhedananda, Ramakrishna Vedanta Math, India)
|
參見
参考來源
- ^ Mantra Pushpam, Page 6
- ^ https://www.tcmc.org.tw/index.php/knowledge/lyrics/action/view/frmContentId/2132/menu2.swf
- ^ Brihadaranyaka Upanishad, Translated by Swami Madhavananda, Published by Advaita Ashram, Kolkata.
- ^ Mantra Pushpam, Page 4
- ^ Taittiriya Upanishad, Translated by Swami Gambhirananda, Published by Advaita Ashram, Kolkata.
- ^ Taittiriya Upanishad, Translated by Swami Gambhirananda, Published by Advaita Ashram, Kolkata.
- ^ Mantra Pushpam, Page 206
- ^ Kena Upanishad, Translated by Vidyavachaspati V. Panoli, Published by Mathrubhumi Press, Kozhikode.
- ^ Mantra Pushpam, Page 12
- ^ Aitareya Upanishad, Translated by Swami Gambhirananda, Published by Advaita Ashram, Kolkata.
- ^ Mantra Pushpam, Page 196
- ^ Mundakopanishad, Page 1, publisher Meharchand Lacchmandas Publications, New Delhi
- ^ Mundaka Upanishad, Translated by Swami Gambhirananda, Published by Advaita Ashram, Kolkata.
延伸阅读
- Mantra Pushpam,梵文文本,由 Swami Devarupananda 编纂,由印度孟买 Khar 的 Ramakrishna Math 出版。
- 《广林奥义书》附商羯罗查里亚 (Shankaracharya) 注释,译者:斯瓦米·马达瓦南达 (Swami Madhavananda),印度加尔各答 Advaita Ashrama 出版社出版。 ISBN编号 电话:81-7505-102-7
- 《八部奥义书》(第 1 卷)附商羯罗注释,由 Swami Gambhirananda 译,印度加尔各答 Advaita Ashrama 出版。 ISBN编号 电话:81-7505-016-0
- 《八部奥义书》(第 2 卷),附有商羯罗查亚 (Shankaracharya) 的注释,由 Swami Gambhirananda 翻译,印度加尔各答 Advaita Ashrama 出版。 ISBN编号 电话:81-7505-017-9
- 吠檀多精神图书馆,108部奥义书。
- 《主要奥义书》作者:斯瓦米·希瓦南达 (Swami Sivananda) ,神圣生命协会出版物,印度北阿坎德邦,喜马拉雅山。
外部链接