尊敬的

尊稱
(重定向自高潔的

The Honourable」(譯作「尊敬的」、「可敬的」,縮寫為「The Hon.」、「Hon.」或「The Hon'ble」)是一個對某人士的敬語英语Style (manner of address),是一種尊稱

英聯邦國家用途

英國

獲得

英國,所有子爵男爵的子女(包括終身貴族的子女,但不包括非貴族法官「Lords」的子女)以及伯爵的次子皆擁有此前綴[1][2]。此尊稱只是一個禮儀稱號英语courtesy title,但在法律文件中可被稱為「約翰·史密斯紳士,通常被稱為尊敬的約翰·史密斯閣下」(John Smith, Esq., commonly called The Honorable John Smith)。因為貴族的妻子及兒子都可以享有貴族的敬稱,所以擁有「The Honourable」敬稱之妻子以及已嫁出的女兒亦可享有此稱號[1]

此外,宮廷女官榮譽之女英语maid of honor一生亦擁有此敬稱。

有些人因為他們擔任某些職位擁有這個敬稱,於規例下部分擁有者於退休後仍可享有此敬稱[2][1]

皇家認證的公司,例如:

皇家認證的軍事單位,例如:

使用

「The Honourable」通常用於信封封面上,通常被縮寫為「The Hon」。在正式場合中,當「Mr」(先生)或「Esquire」(紳士)被省略時則以「The Honourable」代替,但在說話中則多數使用「Mr」[1]

英國下議院,議員會在禮儀上以「尊敬的成員」(My Honourable Friend)或(The Honourable Gentleman/Lady)互相稱呼,但在書寫時則無需使用敬稱。如議員為神職人員則稱為「尊敬的教士成員」(The Honourable and Reverend member);議員為大律師時則稱為「尊敬且知識淵博的成員」(The Honourable and Learned member);軍人及退伍軍人則稱為「尊敬且英勇的成員」(the Honourable and Gallant member)。[2]樞密院顧問官則在口頭及書面上皆有「非常尊敬的」(The Right Honourable,縮寫:The Rt Hon.)作前綴,但口頭通常只於英國國會內。

當一個人擁有「非常尊敬的」或「十分尊敬的英语The Much Honoured」敬稱,他們則會以這些敬稱代替「The Honourable」[1]

馬來西亞

馬來西亞,以下人士擁有「尊敬的」(馬來語Yang Berhormat、英語:The Honourable)敬稱。

孟加拉国

孟加拉国,主要官員和國會議員均擁有「Honourable」敬稱,而總理及總統則分別擁有「The Honourable」和「His/Her Excellency」(閣下)的敬稱。[3][4]

非英聯邦國家/地區用途

香港

香港,以下人士擁有「The Honourable」尊稱,多數在英語中使用。

中華民國

中華民國,以下人士擁有「The Honourable」尊稱,多數在英語中使用。

參考資料

  1. ^ 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 Titles and forms of address : a guide to correct use 23. London, GB: Yearbooks. 2016. ISBN 9781472924339. 
  2. ^ 2.0 2.1 2.2 Telegraph style book: names and titles. 每日電訊報. [2015-08-11]. (原始内容存档于2017-09-24). 
  3. ^ Ministry of Primary and Mass Education (PDF). Government of The People's Republic of Bangladesh. 2015-11-23 [2016-04-22]. (原始内容存档 (PDF)于2019-05-22). 
  4. ^ Her Excellency Sheikh Hasina, Prime Minister of the Government of Bangladesh. Columbia University World Leaders Forum. 2015-09-25 [2016-04-22]. (原始内容存档于2019-12-22). 
  5. ^ 立法院. 立法院. 立法院. 2013-07-23 [2024-02-01]. (原始内容存档于2024-02-05) (中文(臺灣)). 

外部連結