Talk:主角 (女神异闻录3)
Z7504在话题“优良条目评选”中的最新留言:6年前
主角 (女神异闻录3)曾獲提名優良條目評選,惟因其尚未符合標準而落選。下方條目里程碑的链接中可了解落選的詳細原因及改善建議。條目照建議改善之後可再次提名評選。 | ||||||||||
| ||||||||||
本条目页依照页面评级標準評為丙级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
新条目推荐讨论
- 哪一名角色是角色扮演游戏《女神异闻录3》的主角?
- 說明:我没有监视本页, 也可能不会主动来看, 有事请ping我--Chant(留言) 2018年3月28日 (三) 08:33 (UTC)
(-)反对:我想知道这游戏有没有在大中华区发行时有没有汉化,怎么有那么多没翻译的人名,而且怎么突然冒出了symbolizing the full awareness of the protagonist's place in the world这一句话。--虫虫超能研究所实验志愿者报名入口 2018年3月28日 (三) 09:56 (UTC)- (!)意見:英語配音員及遊戲網站編輯還請翻譯為中文。--銀の死神(留言板) 2018年3月28日 (三) 10:52 (UTC)
(=)中立:同上兩位。--H2226(留言) 2018年3月28日 (三) 11:09 (UTC)- (+)支持:達標。--H2226(留言) 2018年3月30日 (五) 01:15 (UTC)
(!)意見:标题链接过短--B✉✎ 2018年3月28日 (三) 13:08 (UTC)- (+)支持,符合标准。Walter Grassroot(留言) 2018年3月28日 (三) 13:34 (UTC)
- (:)回應:@百战天虫、SilverReaper、Brror:该游戏是没有官方的中文汉化, 包括其游戏续作等, 另外也感谢其他维基人的帮忙. 还有"评价"中那些英文人名不一定非得翻译吧. 还有"标题链接过短"是什么意思? 能否提出点意见?--Chant(留言) 2018年3月28日 (三) 16:02 (UTC)
- 標題連結的部分幫改好了。--H2226(留言) 2018年3月28日 (三) 23:57 (UTC)
- 好了。--B✉✎ 2018年3月29日 (四) 01:35 (UTC)
- (:)回應:請留意,規則說明「如果是翻譯條目,除了沒有正式譯名的專有名詞以外,文中不可留有未翻譯的外文」。--銀の死神(留言板) 2018年3月29日 (四) 05:09 (UTC)
- 应该都翻译完了, 我和H2226也没什么能改的了, 可以投票了吧.--Chant(留言) 2018年3月29日 (四) 13:10 (UTC)
- (+)支持,符合标准。--It's gonna be awesome!✎Talk♬ 2018年3月30日 (五) 06:36 (UTC)
- (+)支持:未見有大問題,符合標準。--No1lovesu(留言) 2018年4月2日 (一) 09:54 (UTC)
- (+)支持,符合标准。--銀の死神(留言板) 2018年4月2日 (一) 14:12 (UTC)
优良条目评选
主角 (女神异闻录3)(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志),分類:电脑资讯─电脑与电子游戏,提名人:Chant(留言) 2018年6月5日 (二) 11:29 (UTC)
- 投票期:2018年6月5日 (二) 11:29 (UTC) 至 2018年6月12日 (二) 11:29 (UTC)
- 符合优良条目标准:提名人票。翻译自英文维基百科GA条目.最近已经有3个电子游戏在投票, 我就看看最后能有几票—Chant(留言) 2018年6月5日 (二) 11:29 (UTC)
- (!)意見:
- 請使用{{jpn}}。
- 有需要標示原文名稱時請使用日語,無需使用英語。有里湊(有里 湊,Arisato Minato)像這種標示則是多餘的。
- 日本人紅連請統一使用Link-ja
- 他由副島成記設計,副島旨在創造一個能與玩家共鳴的普通少年。>他由副島成記設計,旨在創造一個能與玩家產生共鳴的平凡少年。
- 早期的角色設計讓他看起來很成熟和鎮定>早期的角色設計讓他看起來成熟穩重。
- 結城裏。轉換出錯。
- 石田彰在日語版為主角配音。本來這作品最初就是日語來的,稱作日語版很奇怪。
- 巌戸台。日語漢字。
- 少量無故粗體。
- 參考請改回日文。
- 格式問題基本下面那項也一樣。—AT 2018年6月6日 (三) 15:55 (UTC)
- (:)回應:@AT:非常感谢您的意见, 大多都已修改. 但是为什么要使用{{jpn}}模板呢? 还有我认为有里湊(有里 湊,Arisato Minato)后面的罗马字不是多余的, 在英文维基百科已有英文的情况下仍旧标出了罗马字, 另外在中文WP中, 缺少罗马字会让不会日语的读者比较困难地搜索英文网页, 我认为不能删掉. 还有参考, 既然参考本身是英文为什么又要改为日文呢?--Chant(留言) 2018年6月7日 (四) 08:56 (UTC)
- 因為jpn模板顯示比較完善、有規律。另外,我不是單指羅馬字多餘,而是後面的漢字都是多餘的,首先英文版標羅馬字很正常,因為他們是用英文的,但是在中文版則是另一回事,我們應只假定編者和讀者只懂中文,因此搜索英文網頁不成理據,按照這樣推論是否需要將韓文、俄文、阿拉伯文都加進去?下方一些,如Community,完全是英文而非羅馬字,更應該刪去。漢字則是由於日文與中文完全相同,在不妨礙理解的情況下無需再標示一次,不同的話可以考慮標示。最後,參考原本是英文的話當然可以直接用,但是作為一個日文作品,是否有可能出現英文來源壓倒地比日文來源多,這一點我很懷疑,我覺得是英文版過份翻譯了部分內容,也由於缺乏日文對應來源,諸如「陳腔濫調的酷哥」的用語讓人無法理解。再補一點意見,某些隱藏內文的語句完全沒有必要,請直接移除。—AT 2018年6月7日 (四) 14:15 (UTC)
- 1支持:未達標準--Z7504非常建議必要時多關注評選(留言) 2018年6月12日 (二) 12:18 (UTC)