Talk:保險箱

TJYSunset在话题“保险箱 = Safe deposit box?”中的最新留言:6年前

保险箱 = Safe deposit box?

zdic.net 引台湾教育部《重編國語辭典修訂本》的对保险箱的定义

貯藏現款或貴重物品,以防火患或盜賊的鐵箱。用雙層厚鐵板製成,兩鐵板之間,填以沙礫或其他耐火物,門上有號碼鍵或精密鎖鑰。

(手头暂无其他地区汉语的辞书)

据此定义来看保险箱更像是en:Safe而非en:Safe deposit box

另,中国大陆数银行,如中国银行建设银行招商银行把此项业务称为“保管箱”而非保险箱。

不可否认,把银行“保管箱”(暂定)称为“保险箱”、“保险柜”或其他用词的情况确实存在;使用各大搜索引擎搜索银行 保险箱之类的关键词可以找到大量语料。

建议将此条目移动至“保管箱”(或者其他更合适的称呼),“保险箱”改为关联至en:Safe,并在条目顶部提供链接至“保管箱”的消歧义提示。

另,相关页面金库现被关联至en:Safe。虽《國語辭典》称金库 = 保险柜 = 保险箱,然金库仍有其他含义,如en:Bank vault国家专门设立的金融机关(引自现在金库条目的内容)。我也不知道该怎么办总之现在这几个条目完全是一团糟还有金库这个又短又毫无价值[原創研究?]的小小作品真的不应该删掉吗(逃

--User:TJYSunset (留言) 2018年8月14日 (二) 22:51 (UTC)回复

返回到“保險箱”页面。