Talk:克莉缇
Lantx在话题“關於中文譯名”中的最新留言:4年前
關於中文譯名
本討論已經结束,以上页面已移動到其他位置。请不要对这个存档做任何编辑。
原文發音/ˈklaɪtiiː/,應該翻成「克萊緹」比較適切?想問一下「奇莉緹」這個譯名的來源 ——Mark40304(留言) 2020年11月13日 (五) 13:56 (UTC)
- 搜了一下也有看到“柯丽莎”的,但没有“奇莉缇”。--Tiger(留言) 2020年11月14日 (六) 15:41 (UTC)
@Chochocho12、Tigerzeng、Mark40304:看到Chochocho12阁下最近移动页面留下的理由为“希臘名字沒理由改用英語發音”,但我通过谷歌翻译查得此词的希腊语发音为/Klytíi/。请Chochocho12阁下给出合理理由,否则我认为阁下有破坏之嫌。另,据此在下认为译为“克莉緹”似乎更符合原发音一些,当然,此只为在下一家之言,也要参考广泛译名。--白日不到处,青春恰自来。Lantx。→请讲 2020年11月29日 (日) 12:39 (UTC)
- 我當初沒注意到/ˈklaɪtiiː/是英語發音就移動了,造成困擾,非常抱歉。--Mark40304(留言) 2020年11月29日 (日) 12:45 (UTC)
- @Mark40304:通过在下前面的查询,似乎此词英语发音同希腊语发音相去不远,不存在“奇”这个发音。阁下参考英语发音,也属情有可原:首先英语发音一般会较为还原原发音,其次您列举出了音标作为依据。仍感谢您的贡献。--白日不到处,青春恰自来。Lantx。→请讲 2020年11月29日 (日) 12:48 (UTC)
- @Mark40304:上文的陈述没有注意到“萊”与“莉”之区别,如此,看起来的确是出现了一些问题。抱歉。--白日不到处,青春恰自来。Lantx。→请讲 2020年11月29日 (日) 12:52 (UTC)
- @Mark40304:通过在下前面的查询,似乎此词英语发音同希腊语发音相去不远,不存在“奇”这个发音。阁下参考英语发音,也属情有可原:首先英语发音一般会较为还原原发音,其次您列举出了音标作为依据。仍感谢您的贡献。--白日不到处,青春恰自来。Lantx。→请讲 2020年11月29日 (日) 12:48 (UTC)
- 另参考google搜索“化身向日葵的水泽女神”的结果。--白日不到处,青春恰自来。Lantx。→有事请讲 2020年12月3日 (四) 12:24 (UTC)
- 正如閣下在我的討論頁面留言:「一般而言,僅應於條目名稱不符常規時才會移動頁面。」本條目創建時即使用奇莉緹,在未經充分討論、投票、條目名稱也無不符常規的情況下,突然遭移動頁面,故將其移回原名稱,並無任何破壞可言。--Chochocho12(留言) 2020年12月3日 (四) 13:32 (UTC)
- @蟲蟲飛:不好意思打擾管理員,是這樣的:我在兩年前建立本條目「奇莉緹」,至今年11月18日突遭Mark40304移動頁面,查討論頁面只有使用者Mark40304、Tigerzeng兩人參與移動頁面討論,且後者無明確表示贊同移動頁面,未經充分討論,我便將頁面移回原名,誰知另一位使用者Lantx聲稱他有與Mark40304、Tigerzeng在「不能在此展示」的「私下談話」達成移動頁面同意(User talk:Lantx/Archive1#關於移動頁面一事),指稱我有破壞頁面之嫌。我一個普通使用者實在沒有辦法,懇請管理員幫忙,闡明Lantx的「私下談話」是否能算做「足以移動頁面充分討論」,感激不盡。--Chochocho12(留言) 2020年12月3日 (四) 14:44 (UTC)
- @Chochocho12:在下刚才了解到,移动战的行为不属于破坏,在下就“破坏之嫌”的表述表示歉意,现更正所述内容为“引起移动战之嫌”--白日不到处,青春恰自来。Lantx。→有事请讲 2020年12月4日 (五) 03:24 (UTC)
- 我再说明一下我的观点。Lantx 就此条目的命名联络过我,我说我可以帮忙查一下资料,给一些建议。然后我就在上面给出我所看到的情况,但我毕竟不懂希腊语,也不是这方面的专业人士,也没有仔细去查过学界常用什么讲法,只是在网上简单搜索了一下。而且,私下的沟通不能作为站内行动或判断的依据,我对此事的看法都会在站内写出来。我在本页先前的留言中,就是没有赞同要移动,也没有支持移动到哪个名字,只能算是提供一个信息以供参考。毕竟我自己没好好研究过,也不了解这方面的知识,自然是不能提出我的观点的。--Tiger(留言) 2020年12月4日 (五) 03:29 (UTC)
- @Chochocho12:另,此页面于13日提出讨论,于18日进行移动,在下认为符合充分讨论之时限,且讨论结果明显,当前条目名称不适用。未知阁下所言之未充分讨论意在何处。且阁下于11月在此之前未曾在线,故无法判断阁下的状态,未提前联系也有情可原。未反观阁下之行为:1.并未在此讨论之中发表反对意见;2.在移动行为之前并未进行讨论;3.移动条目之理由“希腊名字没理由改用英语发音”并不可靠。我多次要求阁下对此进行澄清,然阁下始终未就此言只字片语,一直言称他人之行为不可,但如您不能回答前三条问题,则无论其行为是否合理,都不能赋予阁下行为合理性。此页面不应该讨论这些无关条目内容的事宜,在下建议另选别处进行讨论。--白日不到处,青春恰自来。Lantx。→有事请讲 2020年12月4日 (五) 03:34 (UTC)
- @Lantx:一個指責站不住腳,又來了個「引戰之嫌」,現在在這邊告訴你『對編輯戰有一個明確原則,即「回退不過三」(3RR)原則。該原則是指編者在24小時之內,不得對同一頁面進行超過三次的回退動作。』,我移動頁面算回退一次,完全不構成編輯戰。現在你大概又要想個新理由了?一個人慢慢想吧,沒時間陪你玩,真不知道你花這麼大力氣是想做啥,你贊成Mark40304移頁面,那補個贊成聲明再移過去不就好了,搞這些名堂至於嗎。--Chochocho12(留言) 2020年12月4日 (五) 15:39 (UTC)
- @Chochocho12:wp:假定善意。在下一再言明,您如果给不出合理的理由,则我怀疑有此嫌疑。阁下自始至终未给出合理的理由。在下贸然移动,恐被阁下再以相同理由回退。自阁下与在下争论之始,阁下并未明确表示过赞成移动。既然阁下现下表明在下“声明后移动即可”,在下认为阁下之意为赞同移动。在下则依据之前表述,进行移动。另,阁下之表述实为不妥,在下不欲细究。到此为止。--白日不到处,青春恰自来。Lantx。→有事请讲 2020年12月5日 (六) 15:19 (UTC)
- @Lantx:一個指責站不住腳,又來了個「引戰之嫌」,現在在這邊告訴你『對編輯戰有一個明確原則,即「回退不過三」(3RR)原則。該原則是指編者在24小時之內,不得對同一頁面進行超過三次的回退動作。』,我移動頁面算回退一次,完全不構成編輯戰。現在你大概又要想個新理由了?一個人慢慢想吧,沒時間陪你玩,真不知道你花這麼大力氣是想做啥,你贊成Mark40304移頁面,那補個贊成聲明再移過去不就好了,搞這些名堂至於嗎。--Chochocho12(留言) 2020年12月4日 (五) 15:39 (UTC)