Talk:坚决行动突击营
Fire-and-ice在话题“回复一下”中的最新留言:6年前
本條目使用了未登記的公共轉換組:
請協助修正錯誤的CGroup,之後移除本模板。 | 報告錯誤 請注意:CGroup名稱區分繁簡與大小寫。 |
本条目页依照页面评级標準評為初级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
本條目的版本48537601中,有内容譯自英語維基百科页面“Commando Battalion for Resolute Action”(原作者列于其历史记录页)。 |
未通过的新条目推荐讨论
- 印度中央后备警察部队的哪个特殊单位精通游击战术和丛林作战,是印度最有经验和成功的执法单位之一?
- (+)支持:符合DYK標準--Z7504非常建議必要時多關注評選(留言) 2018年3月5日 (一) 14:37 (UTC)
- 暂时(-)反对,(?)疑問为什么坚决行动突击营#主要行动章节有大量未翻译内容?--KirkTalk 2018年3月6日 (二) 00:44 (UTC)
- 存在多重問題。主要行動一節通篇未譯,資訊框也仍有原文內容;部份名詞得以綠鏈替代之;另外既然所屬國家為印度,那麼至少應該提供名稱的印度語原文。--Der NoobWayne™他奪門而出,於是家裡沒有了門。 2018年3月6日 (二) 06:34 (UTC)
- (!)意見:翻译腔较重,且有较多未翻译内容。--Yeλets 2018年3月7日 (三) 14:17 (UTC)
回复一下
- “精通游击战术和丛林作战,是印度最有经验和成功的执法单位之一?”——如果“单位”一词有误导,可改为“部队”。
- “为什么坚决行动突击营#主要行动章节有大量未翻译内容?”——因为主要行动一节有大量难以翻译的地名。
- “资讯框也仍有原文内容”——“Old Sectretariate”等都是难以翻译的。可以翻译的“专门管辖范围”(Specialist jurisdictions),浏览后没找到参数,一头雾水,似乎和en:Central Reserve Police Force条目有关?希望熟悉这种资讯框的人解决一下。
- “另外既然所属国家为印度,那么至少应该提供名称的印度语原文”——未见英文维基条目提供印地语原文。
- “翻译腔较重,且有较多未翻译内容。”——水平有限,不知“DG”、“NSG”缩写之指代,“Shaurya Chakra”勋章也难以翻译。这些人名我也不会翻译。
- 最后得说一下我的想法。原条目就被挂上了过于主观的标签,而且可以发现相当部分内容(我能看到的)直接抄自新闻……因此我觉得没必要翻译得太精细。难以翻译的这些部分不见得多重要。