Talk:布里耶港
AirScott在话题“这里的Port能否该意译?”中的最新留言:3年前
本条目页依照页面评级標準評為丙级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
这里的Port能否该意译?
@AirScott:法维并没有讲该地名来源,而市镇官网又打不开,而我经谷歌地图搜索,发现该市镇附近除了几条水沟级的小河就是一个湖,所以这里的Port意译成“港”是否合适?纯音译是否更好?毕竟西班牙语地名里有把明显不临大河的Puerto纯音译的例子。--Bigbullfrog1996(留言) 2021年6月15日 (二) 12:28 (UTC)
@Bigbullfrog1996::统一为意译,并在正文中进行注释,见布里耶港#地名来源。--Patriotard 2021年6月15日 (二) 15:41 (UTC)
@AirScott:把此地意译了也勉强能接受,但倘若今后有“国玺”情况的Port,或是周围一丁点水源都没有的Port,我认为还是音译了好。--Bigbullfrog1996(留言) 2021年6月15日 (二) 15:45 (UTC)
@Bigbullfrog1996:除非是Cordes-sur-Ciel这种会产生明显歧义的名字,其它“名不符实”的情况还是直接按照字面含义翻译就行,如滨海栋皮埃尔、旧孔代等。--Patriotard 2021年6月15日 (二) 16:29 (UTC)