Talk:文白异读

捍粵者在话题“粵語的文白異讀”中的最新留言:2年前

在北方方言和客家话裡加了几个文白异读的例子,是根据我的经验得来的,而不是从什么经典上抄来的,如果注音上有不妥,欢迎指正。Nextop 18:41 2006年12月29日 (UTC)

據普通话异读词审音表,“學”字已統讀,故刪去不再列出,除非另開一段新段落講統讀才放進去吧。-- Hello World! 2007年11月12日 (一) 03:16 (UTC)回复

粵語的文白異讀

還在整理中

送氣不送氣兩讀

  • 重 cung5, zung6
  • 被 pei5, bei6
  • 斷 tyun5, dyun6
  • 近 kan5, gan6
  • 坐 co5, zo6
  • 淡 taam5, daam6
  • 伴 pun5, bun6
  • 峙 ci5, zi6
  • 娣 tai5, dai6
  • 悌 tai5, dai6

參考:http://leetm.mingpao.com/cfm/Forum3.cfm?CategoryID=6&TopicID=77
--Hello World! 2009年9月22日 (二) 03:33 (UTC)回复

要唔要加埋擦音近音無分送氣嘅兩讀,好似上落、上面?----勿用「進行」污染中文,要言簡意賅。 捍粵者 2022年11月13日 (日) 10:44 (UTC)回复


上海话拼写问题

关于吴语的上海话部分,撤销了由于拼音方案不同而做的修改。另,“大”非入声字,加后缀似不妥。--Silmerusse (留言) 2010年1月1日 (五) 14:51 (UTC)回复

= 入声是汉语中塞音结尾的闭音节,-h不是塞音。吴语拼音中,-h是表示上去声的字。 否则没有其它方式把上声和去声标出来。 
= 另外ny表示gn声母是很低能的拼写设计。造成很多隔音问题。比如:民营minyin、米仁mignin,用ny替代gn就都是minyin了,在汉字输入上是很大缺陷。
= 外语中确实有ny这种用法,但是分布没有gn广,而且外语中没有这种问题(*n+y* Vs *gn* 对立)。
= 有些美国人也用ny给一些亚洲语言转译用,但是一般都是每个音节分开拼写,也不会有汉字输入的问题。--ZHU Yeyi (留言) 2010年1月31日 (日) 20:04 (UTC)回复

文白异读基础知识

这个网页介绍的比较全,建议参考。--ZHU Yeyi (留言) 2010年1月31日 (日) 22:46 (UTC)回复

http://bbs.voicedic.com/read.php?tid=15147

http://www.pkucn.com/viewthread.php?tid=250579&extra=page%3D1


严厉谴责wtzdj的破坏行为

wtzdj就是那个明目张胆说要拿众网友当白纸糊弄的“白纸”,他鼓吹文读、蓝青官话和北京话没有关系。看来方言学基础理论知识一篇都没有读过。 我编写该文每个条目都有出典,哪里不中立。 这个wtzdj为了真相和他鼓吹的文读和北京话没关系论矛盾就恶意搞破坏,删除有建设意义的条目。

希望wtzdj好自为之。 另外,我再警告你一句,拼音方案可以反映设计者智商水平、意识形态(大蒜文化还是咖啡文化),而背后的小动作更加能反映其道德水准。 --ZHU Yeyi (留言) 2010年2月4日 (四) 20:53 (UTC)回复

关于wtzdj破坏的说明。 文白异读,市面上,当然是一本方言专著都没看过的白纸中,误解很多。有人望文生义,臆造出文读就是文化人,白读是白丁的理解。于是,文盲重用文读装门面,白纸回避白读瞒身份。 我编辑前的该文,缺乏资料来源,错误很多。“在非官话区的语言裏,吳語、閩語的文白异读现象最頻繁,客家話、贛語、粵語則較少,可能是因為後三種語言比較接近《廣韻》的標準音的源故。”这完全不符合事实。 我重新编写,并且几乎每句句子都注明资料来源。 --ZHU Yeyi (留言) 2010年2月4日 (四) 21:00 (UTC)回复

wtzdj用搭档出马再次破坏。如果有必要,我会申请页面保护。--ZHU Yeyi (留言) 2010年2月5日 (五) 07:31 (UTC)回复

2010年2月

 

請不要將受版權保護的資料在未經版權所有人同意下加入維基百科,例如您在文白异读所作。基於合法性考量,維基百科不能接受違反版權、取自其他網站或出版品的文字或圖片;此種增訂將會被刪除。您可將其他網站作為參考的「資料」來源,但不是「字句」來源。維基百科十分重視違反版權事件,持續違規者將被封禁,禁止其編輯。--Mys 721tx(留言)-U18协会招人了 2010年2月5日 (五) 07:33 (UTC)回复

请勿加入百度贴吧的内容-Mys 721tx(留言)-U18协会招人了 2010年2月5日 (五) 07:34 (UTC)回复

关于文白异读,上次修订时候我正想给您留言,但是网络出现了问题。
因为我误以为又是wtzdj捣乱,所以留了“警告”字眼非常对不起。
非常遗憾地看到您对我修订的“文白异读”做了撤销处理。您当然有您的道理,但是希望您仔细看看材料,不要被个别人话左右。
这篇文章是我编写的,有历史修改纪录,而且是第一次编写。不存在什么版权问题。
如果您在别处见过这段文章,请注明出处和日期。
而原先的资料,谬误太多,实在不能留在维基上。所以我出面修改,至于资料来源都详细注明。
希望您再考虑一下。
如果有必要,我们可以邀请维基专家组看一看。
谢谢。--ZHU Yeyi (留言) 2010年2月5日 (五) 20:22 (UTC)回复


争议内容

我挂上了《争议》条幅,希望有更多的网友参与。 (留言) 认为该文有版权问题。我希望他提供在何处见过这片文章。 此外,我修订该条目前,该条目有许多内容不符合事实。我修订的内容都引经据典,资料可谓翔实。

--ZHU Yeyi (留言) 2010年2月5日 (五) 20:51 (UTC)回复

对不起,我将引用资料错误当作侵权内容巡查,我将向管理员申请撤除保护-Mys 721tx(留言)-U18协会招人了 2010年2月7日 (日) 08:17 (UTC)回复

两位好,关于文白异读争议的真正原因是:用户wtzdj长期散布文读和北京话、普通话无关,文读是的广韵基础上发展来的说法。但是事实上,各种方言著作中都明显指出,各方言文读都向普通话靠拢。在我编辑的内容中引用资料都明确注明了。而北吴语的白读层却是在《广韵》基础上发展而来的。显然wtzdj君一本方言基础知识都没有读过。
因为维基强大的社会影响力,wtzdj非常惧怕维基的条目正规阐述文白异读现象,令其丢脸。这就是wtzdj干预这一条目的原因。wtzdj同时也干预了吴语条目中的文白异读章节。请核实。
这个网页集中收集了wtzdj等人文百异读的认识,可以帮助两位资深网友、管理员认识wtzdj干预的背景。
http://www.pkucn.com/viewthread.php?tid=250579&extra=page%3D1
我认为,维基不应该受个别不学无术者干扰,提供网友最详实可靠的资料。
如果,管理员恢复我修订的版本,我会继续提供引用资料,在两位资深网友的指导下完善这个条目。
谢谢。--ZHU Yeyi (留言) 2010年2月7日 (日) 11:16 (UTC)回复
还有 Mys_721tx 网友说的引用资料的限度,确实是个问题,没有引用资料就没有可信度,用的太多也是问题。不好掌握。但是我引用的主要个别句子,连章节都不算。个人觉得问题不大吧?--ZHU Yeyi (留言) 2010年2月7日 (日) 12:34 (UTC)回复


閱,下非專於是,誠難斷孰是孰非,還請共議,並成共識。—J.Wong 2010年2月7日 (日) 14:10 (UTC)回复
谢谢管理员。
问题是,我已经邀请大家来讨论,并设置了争议条幅,wtzdj没有来讨论。我和他多年接触,他只是背后搞点小动作而已,通常他自知理亏不会正面答复的,这会没有鼓动打手来捣乱已经很例外。
目前维基文白异读的条目和百度差不多,我相信维基会提供网友高资料的信息的。而我编写的段落都有详细资料来源。管理员给个期限,如果到期wtzdj不能提供他宣传的文读和北京话没关系的正规资料,就请管理员恢复我编写的版本。这样可好?--ZHU Yeyi (留言) 2010年2月8日 (一) 11:17 (UTC)回复

李如龍有書《漢語方言學導論》?

李如龍《漢語方言學導論》找不到。有游汝杰的。Asoer (留言) 2010年5月20日 (四) 03:29 (UTC)回复

廣韻》和现代汉语的白读关系远大于文读

我删除了这段文字。 http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E6%96%87%E7%99%BD%E5%BC%82%E8%AF%BB&action=historysubmit&diff=13671289&oldid=13643031

文白異讀中的文讀是用方言的音系模擬標準音,白讀是方言土音。所以文白异读最普遍的特点是,文读一般比较接近官方標準語言。由於不同歷史時期漢字標準音不同,文讀大致分兩种情況:一、古代以《廣韻》為標準音,方言模擬《廣韻》的發音作為文讀音,官話區的文白異讀多為此种情況,閩南語的文讀也是保留唐朝官話語音。......

通用语一直来源于北方,不是元代才变成北方。根据学术界共识,白读是自源层,文读是来自通用语的外源层。白读层普遍比文读层老。
吴语的自源层是<切韵><广韵>所反应的隋唐时代带浊音的北方话(见刘民刚的《上海话语音简史》)。这样毫无疑问,<广韵>层是吴语的白读层,而之前的层次遗留不多,而文读是元代之后的北方话。
粤语的层次略年轻些,是宋元之交的北方话。(李如龙的<关于汉语方言的分区>P5,其实秦汉古音在现代粤语已经很难寻觅了,广州音系显然是北宋末年珠玑港来人带来的口音覆盖过。)那么文读层怎么可能反倒是更老的<广韵>层?实际是元代以后的官话。宋代全浊清化的北方话当然也是<广韵>音系基础上发展来的,起码和<广韵>的关系比元代之后的北方话密切。也就是说粤语的白读和<广韵>音系的关系比文读密切。
剩下就是资格最老的闽方言可以谈谈。闽语层次很多,有<广韵>之前的秦汉层,所以<广韵>层相对前者是文读,但相对元代后的北方话又是白读层。
总之,<广韵>和现代汉语的白读关系远大于文读。--ZHU Yeyi (留言) 2010年7月13日 (二) 11:13 (UTC)回复
返回到“文白异读”页面。