Talk:普法戰爭
普法戰爭属于维基百科歷史主题的基礎條目扩展。请勇于更新页面以及改進條目。 本条目页依照页面评级標準評為丙级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
普法戰爭?
from Wikipedia:互助客栈/其他
- 2007.01.30 中國時報
- 陳儀深:換個角度詮釋 思考可更多元
- 朱立群/台北報導
- ... 中興大學歷史系教授余文堂也表示,歷史詮釋權操在「作者」手中,人文學者主觀性較強,但還是必須追求客觀。以德國史為例,以前稱「普法戰爭」,後來改稱「德法戰爭」,因為史實是參與戰爭的不只普魯士,還有德意志其他小國。余文堂強調,即便要改變過去的史觀,也必須回過頭來,先討論先前那個史觀的適當性。
是叫「普法戰爭」還是「德法戰爭」?從開戰與迎戰的主體看,我認為叫「普法戰爭」或是「法普戰爭」比較合適。因為道理很簡單,幾乎每場戰爭都會有些小角色捲進去。有些是當地人被抓去參戰,也有些是當地人因利益而加入。通常只有在小角色也很大的時候,才會把「小角色」也放進名字裡。像是:en:French and Indian War,就是北美殖民的時候,英國(英國自己省略)、法國、印第安各族的多邊戰爭。像是美西戰爭(en:Spanish-American War),裡面就有一大堆西班牙的殖民地跟著打。英文跟很多語言並不用廣稱西班牙的 Hispanic 這個字,只有西班牙文跟法文用 Hispanic (es:Guerra Hispano-Estadounidense)。
- In France and Germany the war is known as the Franco-German War (French: Guerre franco-allemande de 1870 German: Deutsch-Französischer Krieg), which perhaps more accurately describes the combatants rather than simply France and Prussia alone.
以下是很多種語言的「普法戰爭」:
- 普法戰爭
- 法普戰爭
- bs:Francusko-pruski rat
- ca:Guerra franco-prussiana
- da:Den fransk-preussiske krig
- el:Γάλλοπρωσικός Πόλεμος
- en::Franco-Prussian War
- es:Guerra Franco-prusiana
- gl:Guerra franco-prusiana
- hr:Francusko-pruski rat
- id:Perang Perancis-Prusia
- it:Guerra franco-prussiana
- no:Den fransk-preussiske krig
- pl:Wojna francusko-pruska
- pt:Guerra franco-prussiana
- ru:Франко-прусская война
- sr:Француско-пруски рат
- sh:Francusko-pruski rat
- fi:Ranskan-Preussin sota
- 德法戰爭
- 法德戰爭
- fr:Guerre franco-allemande de 1870 加上 1870 是因為法國把第一、二次世界大戰都算在法德戰爭裡面。
- nl:Frans-Duitse Oorlog
- sv:Fransk-tyska kriget
換個角度看,我覺得台灣的人文學者主觀性很強,程度很草包。 -- Toytoy 00:21 2007年1月30日 (UTC)
- 戰爭(不是單純的戰役)可以有很多種不同的命名法。有參戰雙方(太多了)、地點(海湾战争、長平之戰)、時間(1812年战争,甲午戰爭)、只講被侵略的倒楣鬼(en:Iraq War,布匿战争)、時間(百年戰爭,八年抗戰)、目的(美國獨立戰爭)、最熱心人士(拿破仑战争) ... 說也說不完。
- 所以很簡單:戰爭的命名是照習慣。至於習慣背後有沒有政治跟種族的意識,除非真的很過分,大概沒有改的必要。有些「學者」的「多元思考」其實跟幻想也差不多。 -- Toytoy 00:47 2007年1月30日 (UTC)
- 普法戰爭是比較主流的,不過德法戰爭(在英語維基有重定向,不妨也留意其他維基)也可接受。原因是當時普魯士已經主導了(北德聯盟)整個德意志的北方(普魯士又佔最大領土),南方的邦國又跟她定了軍事結盟(還有一些對普魯士有利的條件,忘了),所以這場戰爭可說是全德跟法國開戰。而最後的結果,又的確令Deutschland首次成為國家。
說到這裡,我想起普丹戰爭的命名問題……這個明顯是有問題的,因為奧地利也有份兒打仗。普法、普奧戰爭都有些小角色(小邦國)參戰,全部都沒有納入名稱。可是呢,奧地利是大國……--Xieza 01:08 2007年1月30日 (UTC)
- 普丹战争里,奥地利只是俾斯麦推行“北海政策”的一杆枪。英法百年战争里也有勃艮第这样的大号跟班角色。--Magnae Virtutis ex Vicipaedia 11:23 2007年1月30日 (UTC)
- 另外,英语中一般表示两国关系的复合词中,都是Franco-、Anglo-、Austro-、Russo-、Sino-这样的词放在前面,比如中日战争说成“Sino-Japanese War”而非“Japanese-Chinese War”,俄土战争是“Russo-Turkish War”,中法战争是“Sino-French War”。 --Magnae Virtutis ex Vicipaedia 11:30 2007年1月30日 (UTC)
- 前綴是否用來遷就較短的名?意阿戰爭叫做Italo-Abyssinian War..--Xieza 13:41 2007年1月30日 (UTC)
- 我也有同感--Magnae Virtutis ex Vicipaedia 16:51 2007年1月31日 (UTC)
- 前綴是否用來遷就較短的名?意阿戰爭叫做Italo-Abyssinian War..--Xieza 13:41 2007年1月30日 (UTC)
德语普法战争条目里说,英语国家一般按照先进攻者后被攻者的顺序给战争命名,所以在英语里叫法普战争。我于是产生疑问,中文给战争命名是按照什么顺序?是刚好反过来呢,还是没有规则随便呢?当然我的疑问仅指交战双方不包括中国的情况。--Mukdener|留言 19:05 2007年1月30日 (UTC)
- 对大陆来说,有很多并不是自己译名的。当时从苏联引进大批教材,于是一些译名实际上是根据俄语的习惯。我想,有可能也有从日语引进的译名吧。--Douglasfrankfort (talk to me) 01:52 2007年1月31日 (UTC)
- 我等了一天,你們都沒發現嗎?叫普法战争的是中日韓難兄難弟耶。我猜是一百多年前日本從普魯士得到資訊,然後中韓再從日本得到資訊。 -- Toytoy 02:15 2007年1月31日 (UTC)
- “英语国家一般按照先进攻者后被攻者的顺序给战争命名”,Sino-Japanese War和Russo-Japanese War里面,排在前面的都是被攻击者吧?中文的战争命名中似乎有“胜者在前”的意思。 --Magnae Virtutis ex Vicipaedia 16:51 2007年1月31日 (UTC)
- 确实值得研究,不过胜者在前我看也未必,楚汉相争就是楚在前,还有南北战争。--Mukdener|留言 21:18 2007年1月31日 (UTC)
- 平音在前,仄音在後?還是重音在後?67.103.245.50 01:51 2007年2月2日 (UTC)
- 确实值得研究,不过胜者在前我看也未必,楚汉相争就是楚在前,还有南北战争。--Mukdener|留言 21:18 2007年1月31日 (UTC)
我觉得应该叫普法战争
第一叫惯了 第二德国还未成立 第三,普鲁士是带一帮小弟去打的 就像抗美援朝时期土耳其法国都跟在美国的领导下 所以不叫抗联叫抗美 那么普鲁士不也是吗? 他要跟法国打,北方联盟里哪个敢唱反调呀 抗日的时候,蒋手下的军阀们都不听话呢,但是也是以国民党的名义打的 大陆的教书,不谈了 Hachiya 2007年9月30日 (日) 08:09 (UTC)