Talk:札幌啤酒
Suicasmo在话题“非現代標準漢語”中的最新留言:12年前
本条目页依照页面评级標準評為丙级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
新条目推荐讨论
- 哪家啤酒企業和北海道有密切關係?
- (+)支持--chaus(留言) 2012年10月26日 (五) 08:21 (UTC)
- (+)支持--晃晃(留言) 2012年10月26日 (五) 12:12 (UTC)
- (+)支持--Lanwi1(留言) 2012年10月27日 (六) 10:50 (UTC)
- (+)支持--耶叶爷 2012年10月31日 (三) 05:59 (UTC)
- (!)意見:确定北海道就这一家啤酒企业?翻译大师提名。——蘇州宇文宙武的主頁 ♨留言 ☎交友 ★贡献 2012年10月31日 (三) 14:18 (UTC)
- 日本只有四家全國性啤酒企業。在北海道其他的啤酒企業都只生產限當地銷售的啤酒(地ビール),規模和產量都很小。--スイカ※バスモ 2012年11月1日 (四) 08:40 (UTC)
非現代標準漢語
「協働契約栽培」是甚麼意思?--Liberté ou La Mort 2012年11月1日 (四) 03:56 (UTC)
- 已經修改了日語。--スイカ※バスモ 2012年11月1日 (四) 08:40 (UTC)
- 還是搞不清甚麼是「簽約栽培」?這是台式中文嗎?--Liberté ou La Mort 2012年11月2日 (五) 01:26 (UTC)
- 抱歉,我是地道大陸出身。「簽約」是很難懂的詞嗎?我覺得在中港台,諸如「簽約藝人」等都是常見詞彙。簡單來說,就是酒廠和農家簽訂合同,企業直接介入材料生產。農家也只給一家企業提供材料。另,我認為粗暴的給條目掛模板既對條目的改進沒有作用,也很不尊重他人的勞動,所以我刪除了。如有冒犯,請多見諒。--スイカ※バスモ 2012年11月2日 (五) 11:08 (UTC)
- 用「種植」比「栽培」會不會容易理解些?--Liberté ou La Mort 2012年11月2日 (五) 12:19 (UTC)
- 我覺得都差不多。在大陸,「栽培」栽培甚至可能比「種植」更常用(例如「無土栽培」比「無土種植」要常用的多)。可能是香港和大陸的用詞差異。--スイカ※バスモ 2012年11月3日 (六) 08:08 (UTC)
- 還是搞不清甚麼是「簽約栽培」?這是台式中文嗎?--Liberté ou La Mort 2012年11月2日 (五) 01:26 (UTC)