Talk:肖斯塔科维奇第7号交响曲在列宁格勒的首演
CBNWGBB在话题“優良條目評選”中的最新留言:3年前
肖斯塔科维奇第7号交响曲在列宁格勒的首演因符合標準而獲列入優良條目。如有需要,請勇於更新頁面。如條目不再達標可提出重新評選。 | ||||||||||
| ||||||||||
本条目页依照页面评级標準評為优良级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
本條目有内容譯自英語維基百科页面“Leningrad première of Shostakovich's Symphony No. 7”(原作者列于其历史记录页)。 |
新条目推荐讨论
- 1942年8月9日,深陷重围的蘇聯列宁格勒举办了什麼文化活动,大大鼓舞了世界反法西斯斗争的士气?
- 肖斯塔科维奇第7号交响曲在列宁格勒的首演条目由CHih-See Hsie(讨论 | 貢獻)提名,其作者为CHih-See Hsie(讨论 | 貢獻),属于“concert”类型,提名于2021年10月16日 23:33 (UTC)。
- 說明:全文翻译自英维对应条目,删去了部分不相兼容的内链、模板与分类,不影响文义。原文是英维特色条目,本条目同时放到同行评审区供各位审阅。-Chih-See Hsie请注意为翻译条目添加 Translated Page 标记 2021年10月16日 (六) 23:33 (UTC)
有一处地方的翻译可能有问题,我将 an event of legendary import all by itself 翻译成「一次全由自身证成的传奇之事」,import 有「表明」等意义,但翻译作「证成」可能不准确。-Chih-See Hsie请注意为翻译条目添加 Translated Page 标记 2021年10月16日 (六) 23:33 (UTC)- 改动了翻译。-Chih-See Hsie请注意为翻译条目添加 Translated Page 标记 2021年10月18日 (一) 00:25 (UTC)
- User:AT/一起。—AT 2021年10月17日 (日) 14:54 (UTC)
- 既然您如此提醒,则我当改进。日后我当注意,感谢。-Chih-See Hsie请注意为翻译条目添加 Translated Page 标记 2021年10月17日 (日) 18:04 (UTC)
- 条目名称“在”和“的”字多余,问题里两个“了”字多余。另外我认为加地区词转换还差不多,要求改成“一起”这未免太摆不正身份。改成一起香港人看得懂了,大陆人呢?台湾人呢?或者别的什么地方的人呢?大陆哪来“一起文化活动”的说法?只有一起案件,但这时候香港又要求“一宗案件”?可大陆“宗”字根本不是任何辞汇的量词。为了让香港人看懂,大陆或台湾人就要把自身语言直接改成根本看不懂读不通的话?那无论哪里的人都未免太摆不正身份,这种要求根本不该理睬。--7(留言) 2021年10月18日 (一) 12:51 (UTC)
- (:)回應:用「一起」这个词的人是我啊,用户 AT 的意见就是要我不这么用……看来即使都是湖南人语言习惯也是不同的,又或者是我写问题时欠考虑。另外条目名称的冗余我一定程度上考虑到了,但是汉语的特性似乎不甚接受太长的名词(您可以回想回想自己在阅读白话文章的时候何尝见过十八个字的词语),所以加入助词使其成为看上去更符合语感的短句,并创建了消歧义页面。至于问题句,无主语的句子恐怕是有语病,我接受您的指点删去两字,感谢。-Chih-See Hsie请注意为翻译条目添加 Translated Page 标记 2021年10月18日 (一) 23:36 (UTC)
- 「宗非中国大陆量词」不能苟同。 紺野夢人 肺炎退散 2021年10月19日 (二) 00:45 (UTC)
- @Jarodalien:我原意跟您的意思完全相反,請先看清楚我的論述,我是希望大家避免使用「一起」,而不是要求使用「一起」,還望理解。謝謝。—AT 2021年10月19日 (二) 16:48 (UTC)
- (+)支持。 --Loving You Is A Losing Game 2021年10月19日 (二) 15:18 (UTC)
- (+)支持。--A.K. 留言※簽名 2021年10月20日 (三) 00:37 (UTC)
- (+)支持。NaviMivan(留言) 2021年10月20日 (三) 15:35 (UTC)
- (+)支持。—— Eric Liu 創造は生命(留言.留名.學生會) 2021年10月21日 (四) 08:45 (UTC)
優良條目評選
肖斯塔科维奇第7号交响曲在列宁格勒的首演(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志),分類:大众文化和人文学科 - 古典音乐,提名人:-Chih-See Hsie请注意为翻译条目添加 Translated Page 标记 2021年10月26日 (二) 10:51 (UTC)
- 投票期:2021年10月26日 (二) 10:51 (UTC) 至 2021年11月2日 (二) 10:51 (UTC)
下次可提名時間:2021年12月2日 (四) 10:52 (UTC)起
請記得為當選條目撰寫簡介頁面,如此當選條目才有可能出現在首頁。
- (=)中立:提名人票。全文翻译自英维对应条目,在中维已经通过新条目评选。其文在英维是 Featured Article,其事则荡气回肠,堪称传奇。不管肖斯塔科维奇本人作曲时怎么想,这首列宁格勒交响曲及其震撼人心的战地首演至今都可认为是人类反法西斯意志的一面旗帜。-Chih-See Hsie请注意为翻译条目添加 Translated Page 标记 2021年10月26日 (二) 10:51 (UTC)
- 符合优良条目标准。--Zheng.Z.Xu(留言) 2021年10月26日 (二) 11:33 (UTC)
- 补充 說明:不过,在列宁格勒炮火伴奏的雄壮之声以外,还有严冬大雪下正在燃烧的故乡和围城里确实上演着的惨剧。肖斯塔科维奇的第八交响曲可能反映了这一点⋯⋯二战中的列宁格勒顶住了侵略,无愧英雄城市之称,但如果可以,恐怕他们也不会希望用这样一场战争证明自己。—Chih-See Hsie请注意为翻译条目添加 Translated Page 标记 2021年10月26日 (二) 15:28 (UTC)
- 翻译上,英维原文有 in a remarkable, spontaneous gesture ... willing them to keep going,我翻译为「…………驱使着他们坚持下去」,但仍然存疑,在此也摘出来供讨论。-Chih-See Hsie请注意为翻译条目添加 Translated Page 标记 2021年10月26日 (二) 19:02 (UTC)
- 符合优良条目标准。--MoJieCPD(留言) 2021年10月29日 (五) 12:53 (UTC)
- 符合优良条目标准:--JimGrassroot(留言) 2021年10月30日 (六) 14:36 (UTC)
- 符合优良条目标准。—— Eric Liu 創造は生命(留言.留名.學生會) 2021年10月30日 (六) 21:20 (UTC)
- 符合优良条目标准。—— User:Zrsv07 2021年10月31日 (日) 03:48 (UTC)
- 符合优良条目标准--氢氰酸_留言区_签名区 2021年11月1日 (一) 02:34 (UTC)
- :6票支持,通過。CBNWGBB(留言) 2021年11月3日 (三) 03:10 (UTC)