Talk:非活性氣體

Jimmy-bot在话题“条目不活性氣體名称的问题”中的最新留言:6年前
          本条目页依照页面评级標準評為初级
本条目页属于下列维基专题范畴:
化学专题 (获评初級中重要度
本条目页属于化学专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科化学相关条目类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为初级
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为中重要度

条目不活性氣體名称的问题

英文inert gas,建议用惰性气体+消歧义的括号。--Leiem签名·留言2018年3月24日 (六) 14:52 (UTC)回复

謝謝建議,Leiem指的應該是將不活性氣體移動到惰性氣體 (XXXX)吧, 不過一下沒有看到消歧義括号中適用的說明,惰性氣體 (化學反應)好像也怪怪的。--Wolfch (留言) 2018年3月24日 (六) 18:10 (UTC)回复
是这个意思。或者不留重定向,直接建立惰性气体,在首行用{{about}}和稀有气体进行区分。--Leiem签名·留言2018年3月25日 (日) 02:05 (UTC)回复
「不活性氣體」不太像一般中文的用法,建議改成「非活性氣體」。140.112.54.158留言2018年3月27日 (二) 13:42 (UTC)回复
差點忘記這件事了Orz--Wolfch (留言) 2018年3月31日 (六) 11:36 (UTC)回复
說明一下我目前的作法(和原來計劃的不太一樣)。我將惰性氣體改為消歧義頁面了,因為可能是指rare gas或是inert gas,也改了了一些連結到惰性氣體惰性气体的連結。不活性氣體目前仍維持不活性氣體,還沒移動到其他名稱已移動到非活性氣體。--Wolfch (留言) 2018年4月1日 (日) 15:29 (UTC)回复
个人意见和Leiem一致,因为把“inert gas”译为“不活性氣體”或“非活性氣體”的例子实在是太少了(“惰性”和“非活性”本来就是一个意思),不如直接沿用最常用的说法,而不是去创造新词。--Schenad留言2018年4月2日 (一) 23:42 (UTC)回复
依Leiem所提的想法,是直接將此條目移動到惰性气体,不過我在修改連結的過程中,我發現用到此一名稱時,所提的是noble gas及inert gas的比率好像差異不大。inert gas翻成惰性氣體很合理,而noble gas在台灣的正式譯名也是惰性氣體,因此將惰性气体作為消歧義頁面似乎也有合理之處。
我想是否可以用這様的方式處理:請Leiem將此討論的名稱改為「条目不活性氣體名称是否要移動到惰性气体的问题」,因為此一討論的結果會影響惰性气体條目的內容,讓討論名稱中反映此一情形,我們繼續討論,若大家仍然認為移動到惰性气体比較好,我就去提移動請求。--Wolfch (留言) 2018年4月3日 (二) 00:40 (UTC)回复
在中国大陆inert gas是惰性气体,而noble gas是稀有气体,所以没有歧义……如果台湾的译名都是惰性气体的话那就有点难办了……感觉这应该是地区词的问题了--Schenad留言2018年4月6日 (五) 20:27 (UTC)回复
返回到“非活性氣體”页面。