Talk:马基马基

Creeper13291在话题“关于条目名”中的最新留言:5个月前

关于条目名

根据https://en.wikipedia.org/wiki/Talk%3AMakemake#Pronunciation的讨论,拉帕努伊语makemake原本读作马凯马凯;在被借到英语里之后,英美人遵循自己的习惯(词末发音e读如i),将其念成了马基马基。在矮行星“鸟神星”选择本神作为命名来源后,这一错误念法的影响被扩大;但后来天文学界又开始纠正这个错误读音,因而现在网上主流的念法变成了mah-kay-mah-kay。无论如何,这些都是鸟神星的读法,翻译鸟神星时可以参照英语读法翻译;但对于原始的波利尼西亚神,拉帕努伊语里应是马凯马凯,故不应使用英语去翻译它。 Creeper13291留言2024年6月29日 (六) 13:45 (UTC)回复

返回到“马基马基”页面。