Talk:對黑種人的稱呼
本頁是以往討論的存檔。請勿編輯本頁。若您想發起新討論或重啟現有討論,請在當前討論頁進行。 |
下列網頁錨點已失效。
請協助修正錯誤錨點。若機器人無法在修復錨點後數分鐘內自動刪除本範本告知的訊息,請您協助移除本模板。 | 報告錯誤 |
请问可以把“黑鬼”这一条目的标题改为“尼哥”吗?
如题,因为当前“黑鬼”这一条目主要讲述的内容是英语中的“Nigger”这词,但是我个人认为“尼哥”这一词才是最能对应"Nigger"的,因此我应该怎么样做才能更改该条目的标题呢?再就是那个页面的讨论页不知道为什么,用不了了。109.246.20.82(留言) 2019年5月6日 (一) 02:59 (UTC)
- 确实存在问题,条目主题似乎是Nigger,而非黑鬼。不过本人(-)反对尼哥为标题。类比Fuck,可能直接以Nigger为标题更好。--Jimmyshjj 2019年5月7日 (二) 01:10 (UTC)
- 您好,我刚才又回去看了一下,但是用户页里那个留言的地方好像关掉了,我没法在那边回复您,我只好把我想说的话写在这个地方了。
- 您好,我刚才又回去看了一下,但是用户页里那个留言的地方好像关掉了,我没法在那边回复您,我只好把我想说的话写在这个地方了。
https://zh.wiktionary.org/zh-hans/%E9%BB%91%E9%AC%BC
https://hanyu.baidu.com/zici/s?wd=%E9%BB%91%E9%AC%BC&query=%E9%BB%91%E9%AC%BC&srcid=28232&from=kg0&from=kg0
如上,至少在百度词典和维基词典的翻译解释中,”黑鬼“这一词是被翻译为"Black Devil"而不是"Nigger"的。再加上我个人的理解与认知,我并不认为“黑鬼”是"Nigger"的最正确的中文翻译,即使这两个词都是对黑人的蔑称,但是就我经验而言,这两个词的含义、侮辱程度以及文化背景都不一样,所以我认为使用"Nigger"的音译“尼哥”才是最贴切的翻译。
还有,我想顺便强调一下,这倒不是“尼哥”跟“黑鬼”这两个词哪个更常用的问题,而是“尼哥”跟“黑鬼”这两个词哪个更贴近"Nigger"这个词的问题。
我再举一个日文维基上关于英语中的"Chink"的例子,标题被翻译的就是日语中音译的“チンク”(发音是chinku),而不是日本人常常对中国人侮辱的“支那”。
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%81%E3%83%B3%E3%82%AF
反过来也一样,日本人说的“支那”到了英文维基百科也变成了英语中的音译"Shina"。总之,我就是不明白和"Nigger"八杆子打不着关系的“黑鬼”是什么时候成了它的中文翻译的了。
https://en.wikipedia.org/wiki/Shina_(word)
不过,您提到的以"Nigger"替代目前的标题,我觉得这也是一个可以接受的方案。109.246.20.82(留言) 2019年5月7日 (二) 03:56 (UTC)
- 那个讨论是我关闭的,我觉得在这讨论更好,如果有必要,您可以在开启。至于维基词典和百度词典的翻译,我认为证明不了什么。要说的话,必应词典和谷歌翻译(繁体)将Nigger翻译成黑鬼。--Jimmyshjj 2019年5月7日 (二) 05:40 (UTC)
- 我用维基并不是很擅长,要是还能再用那个讨论会对我更方便一些。不过我个人还是认为这些翻译只是某种程度相近,不如直接写"Nigger"或者“尼哥”那么确切严谨。109.246.20.82(留言) 2019年5月7日 (二) 05:51 (UTC)
- 再就是,请问我还可以再单独开一个把“黑鬼”改成"Nigger"的条目探讨吗?
- (=)中立“黑鬼”;(-)反对“尼哥”。--Leiem(签名·留言) 2019年5月7日 (二) 01:58 (UTC)
- 反对“尼哥”,这音译好像不怎么常用。中立“黑鬼”,中文中很多文献用它代称Nigger一词,但从语义上不好说完全等同,就当前条目内容来说,原文作为标题也可接受,序言中可适当写出尼哥、黑鬼等译法/称呼。--YFdyh000(留言) 2019年5月7日 (二) 03:16 (UTC)
- 在一些贴吧还是能见到的。109.246.20.82(留言) 2019年5月7日 (二) 05:55 (UTC)
- (-)反对 明明有中文常用名了还要用音译?--侧耳倾听 2019年5月7日 (二) 04:30 (UTC)
- (-)反对,强烈反对,“Nigger”的中文译文是“黑鬼”,不是“尼哥”。维基百科上任何条目最好都把英文翻译成中文,翻译不了再用原文。至于“尼哥”,这个是英文“Nigger”的谐音,大多数人并不懂“尼哥”是什么意思。谐音并不好,还是中文译名比较好,容易理解。--FrankD666虾仁饭(留言) 2019年5月7日 (二) 13:02 (UTC)
- (-)反对,首先不赞同举日语维基或者英语维基的例子,拿日语音译来推论汉语也要音译显然是没有道理的。日语、韩语因其表音文字的特点,很容易实现对外来词汇的标准化音译。而汉语外来词,除非是已经使用很久约定俗成的,如麦克风、咖啡、沙发,很难做到这一点。“Nigger”音译为“尼哥”,目前来看并没有达到类似于咖啡、沙发这类音译词的普遍认知和接受程度。而“黑鬼”,绝大部分中文使用者都能明白是对黑人的歧视称呼。其次,从语义来说,虽然“Nigger”和“黑鬼”不能说是完全等同,毕竟不是同种语言的词汇,但两者都是基于“黑”(Nigger词源是拉丁语的Niger),即基于黑人肤色的歧视,我认为维基中是可以做关联处理的。最后,也不赞同将“黑鬼”条目名改成“Nigger”,因为前者是汉语中长期存在的对黑人的贬称,没理由保留了棒子、小日本、阿三,而将黑鬼“正名”。勉强接受另建条目“Nigger”,但这样带来的问题是,同理是否可以在英语维基中建立"Heigui",日语维基中建立"ヘイグイ"条目?--Kezpe※留言 2019年5月8日 (三) 12:21 (UTC)
- 由于两者不好说100%等同(比如歧视语中的表述,虽然这不可靠),“在美国,‘黑鬼’是种族歧视用语,”就稍显怪怪的。您和各位对“Nigger是英语中对黑人的贬称,是一种禁忌称呼。中文中的类似表述有‘黑鬼’、‘尼哥’等。”这样于序言中表述怎么看,因为目前条目主要在说英语中的该词,而不是中文的相关词汇的历史及文化。--YFdyh000(留言) 2019年5月8日 (三) 13:45 (UTC)
- 我的意见是要么:一、保留条目名为“黑鬼”,同时容纳进“Nigger”的相关内容。二、另建条目“Nigger”,描述英语中该词的相关内容;“黑鬼”重写为中文词汇的内容。--Kezpe※留言 2019年5月8日 (三) 15:40 (UTC)
- 要不直接加个重定向吧?保留“黑鬼”,另外创建一个重定向“尼哥”,重定到“黑鬼”。--FrankD666虾仁饭(留言) 2019年5月9日 (四) 01:05 (UTC)
- 我的意见是要么:一、保留条目名为“黑鬼”,同时容纳进“Nigger”的相关内容。二、另建条目“Nigger”,描述英语中该词的相关内容;“黑鬼”重写为中文词汇的内容。--Kezpe※留言 2019年5月8日 (三) 15:40 (UTC)
- 由于两者不好说100%等同(比如歧视语中的表述,虽然这不可靠),“在美国,‘黑鬼’是种族歧视用语,”就稍显怪怪的。您和各位对“Nigger是英语中对黑人的贬称,是一种禁忌称呼。中文中的类似表述有‘黑鬼’、‘尼哥’等。”这样于序言中表述怎么看,因为目前条目主要在说英语中的该词,而不是中文的相关词汇的历史及文化。--YFdyh000(留言) 2019年5月8日 (三) 13:45 (UTC)
- (!)意見那不如索性把條目標題改為「對黑人的歧視語」什麼的。——C933103(留言) 2019年5月9日 (四) 08:17 (UTC)
- (-)反对,可是我認為很多人不知道尼哥是什麼,可是一講黑鬼就知道阿--漫才佐助(留言)2019年5月11日 (六) 03:11 (UTC)
大张伟的《陽光彩虹小白馬》
可不可以寫上《陽光彩虹小白馬》跟英文維基。美國不喜歡「內個」。[1]--219.92.42.254(留言) 2022年9月24日 (六) 04:51 (UTC)
- 我先认真地回应一下。你给的那个网站,对这个《阳光彩虹小白马》这首歌只有顺带提及,因此构成不了创建条目所需的关注度要素。这个条目不论是在中文还是英文,都是可以预见的会被删除。好了,接下来是无关的话。你希望出现这个条目的动机就是「美国不喜欢“内个”」吗?请解释一下…… --MilkyDefer 2022年9月24日 (六) 06:39 (UTC)
- 该新闻是顺带提及。歌词“那个”同音争议,中国大陆“整活儿”剪辑视频较多,国际影响十分存疑,正式记载缺乏。其歌曲《我的果汁分你一半》有相同争议,故非单首歌曲。因此,写在大张伟条目里价值存疑,写单独条目更不太可能。分类:中国大陆网络文化列表和分类:中国大陆网络恶搞文化无网络迷因列表,所以即便据来源,似乎也无处可写。黑鬼条目,不好说,该来源介绍歌曲的部分太少。--YFdyh000(留言) 2022年9月24日 (六) 12:47 (UTC)