Talk:Apple Park

提议将页面名称“苹果园区”更改为“Apple Park”

理由如下:

  1. Apple没有对“Apple Park”进行翻译,在官方中文新闻稿中沿用“Apple Park”名称[1]
  2. “苹果园区”这一翻译在中文世界中的使用度并不高(依据谷歌高级搜索数据);
  3. “苹果园区”本身存在歧义,并不能明确指代2017年4月投入使用的苹果新总部。

Yosinto留言2017年8月30日 (三) 06:01 (UTC)回复

我觉得不错。但是中文名也是有必要的,我觉得可以改为“苹果公园” 小小怪上将留言2020年2月6日 (四) 06:57 (UTC)回复
(+)支持。--🍀 CLOVER YAN (^_^) (回复请ping我) 2020年7月7日 (二) 05:06 (UTC)回复
(+)支持--mije meli carrot_233 -- 讨论 2024年10月19日 (六) 01:12 (UTC)回复
赞成官方未翻译。赞成有歧义,Apple欧洲总部爱尔兰科克(Cork)办公园区称“Apple 科克園區”(Apple's Cork campus)[1][2]。--YFdyh000留言2024年10月19日 (六) 15:16 (UTC)回复

参考資料

返回到“Apple Park”页面。