台湾翠青
此条目需要补充更多来源。 (2016年3月1日) |
《台湾翠青》(台湾话:Tâi-ôan Chhùi Chhiⁿ;英语:Taiwan the Green)是一首以台语所谱写的诗歌、歌词。该歌词是由台湾基督长老教会牧师郑儿玉作词,历经十几年酝酿,于1992年初稿,并在1993年十月定稿。1993年由旅居洛杉矶的萧泰然为郑儿玉的诗谱为合唱曲,并在1994年将此曲编在交响诗《一九四七序曲》中。
台湾翠青 | |
汉字 | 台灣翠青 |
---|---|
白话字 | Tâi-ôan Chhùi Chhiⁿ |
1998年,《台湾翠青》被拿到国际诗作比赛(International Poetry Contest) 参与比赛,在全球数千首诗中,被选为“评审出版人赏”(Editor’s Choice Award),其评语为“此诗有世界观。”并受典藏于1998年美国国家诗作(The National Library of Poetry)。[1]
2002年,台湾基督长老教会牧师郑儿玉从台南神学院社会研究所退休,将此诗歌编辑于其纪念诗歌集《基督信仰与台湾民主运动诗歌》中,因应望春风出版社建议以此曲为诗册名《台湾翠青:基督信仰与台湾民主运动诗歌》。[2][3]
台湾翠青诗词的意义,反应出其所抱的国家理想。为了符合各地各族群传唱需要,除台湾话版外,又被翻译为六种语言版本,包括阿美语、客话、华语、英语及日语[4]。亦是许多人心目中的“台湾国歌”之一。[1]
在陈水扁总统执政后期,2007年,陈金万在《新台湾新闻周刊》撰文称“九○八国庆日 新国歌国旗将亮相”[4]。之后,《台湾翠青》便被多数支持台湾独立运动的团体族群视为台湾共和国国歌,台独社团经常在场示威中均大声齐唱此歌。2009年,台湾部落格协会一众成员在联合国总部大楼前高唱此歌,表达了他们对台湾能够成为联合国成员国的希望。
歌词
台湾翠青歌词以台语谱写,又翻译有六种语言版本:阿美语、客语、华语、英语及日语等。[6]
而歌词则有两段,一段是早期创作的作品,较世俗化,且多人传唱的版本,第二段则是后来为了教会所写,带有浓厚宗教色彩的歌词。
目前仅列出较广泛演唱的台语歌词,其他语言目前还待查。
台语汉字 | 白话字 |
---|---|
第一段
|
|
第二段
|
|
参考文献
引用
- ^ 1.0 1.1 詞曲動人的台灣「新國歌」候選曲:台灣翠青. [2021-11-11]. (原始内容存档于2021-11-11).
- ^ (作者序)“第一版(2002)是受望春风出版社的邀请和协助……因为大部份的内容是在蒋家威权时代的作品,册名要号作“基督信仰与台湾民主运动诗歌”。若是出版社建议册名改作《台湾翠青》,副名才用原本要号的;作者看作好,就照按呢进行。”
- ^ 《台湾翠青》第一版2002年9月,很快售罄。2002年12月加印第二版。2010年5月第三版,再版均加入后来之新作品等。
- ^ 4.0 4.1 陈金万. 九○八國慶日 新國歌國旗將亮相. 《新台湾新闻周刊》. 2007年, 第594期 [2014-08-28]. (原始内容存档于2018-01-02) (中文(台湾)).
- ^ 施正锋. 歡喜快樂來去投票. 民报. 2019-07-22 [2019-09-12]. (原始内容存档于2019-07-22) (中文(台湾)).
千呼万唤,“喜乐岛联盟”终于在7月20日组党……喜乐岛以“反中国并吞、正名台湾国、制订新宪法、加入联合国”为心愿,同时将“致力司法改革、坚守公平正义、推动族群平等、建构均富经济”。党旗是一只扬升的“海翁”(鲸鱼),党歌则是郑儿玉牧师作词、萧泰然教授作曲的〈台湾翠青〉。
- ^ 存档副本. [2021-05-10]. (原始内容存档于2021-05-13).
来源
- 书籍
- 郑儿玉。《台湾翠青:基督信仰与台湾民主运动诗歌》。台北:望春风出版社,2002.09/12。台南:台湾教会公报社, 2010.06。