中華語文知識庫
中華語文知識庫(英語:Chinese Linguipedia 或 Chinese Language Knowledge Base[3]) 源於中華民國總統馬英九於2008年提出的文化政策白皮書——「兩岸民間合編中華大辭典」,最初目的是為了弭平兩岸民眾溝通的障礙,隨後交由中華文化總會規劃,在會長劉兆玄融入數位整合及雲端運算的概念下,發展成為提供華文詞語查詢、漢字藝術賞析的知識型網站[4]
語言 | 正體中文 |
---|---|
總部 | 臺灣 |
持有者 | 中華文化總會 |
網址 | chinese-linguipedia |
推出時間 | 2012年2月8日 |
現狀 | 線上 |
語言 | 簡體中文 |
---|---|
總部 | 北京市東城區朝陽門南小街51號 |
持有者 | 兩岸合作編纂中華語文工具書大陸編寫委員會 |
網址 | www |
推出時間 | 2012年2月8日 |
現狀 | 線上 |
初期主要提供的內容,以兩岸合作編纂的「中華語文工具書」為主,內容包括《兩岸常用詞典》、兩岸學術名詞中譯對照、兩岸中小學教科書常用學術名詞中譯對照。臺灣方面,由中華文化總會統籌相關工作,邀請前教育部國語推行委員會主任委員李鍌教授組織專業編審團隊;大陸方面則由中國辭書學會出面作為對口單位,由《現代漢語規範詞典》主編李行健教授負責相關工作。
中華語文知識庫已於2012年2月8日上午10時30分正式上線,分為臺灣版及大陸版,分別以正體字及簡化字提供網站服務。臺灣版網站除了以http://chinese-linguipedia.org
作為官方網址,甚至註冊中文域名:http://中華語文知識庫.tw
、http://中華語文知識庫.臺灣
,藉由宣傳中文網域,達到推廣中文的目的[5]
中華語文知識庫工具書
中華語文知識庫預計於2012年6月出版《兩岸常用詞典》[6]。這部辭典在兩岸專家密集合作下,僅花費一年又三個月,就編審完成5千多個單字、近3萬筆詞條,可視為「兩岸民間合編中華大辭典」的階段性成果。
《中華語文大辭典》屬於《兩岸常用詞典》的擴編,以收釋現代漢民族共同語(臺灣稱「國語」,大陸稱「普通話」)中的通用詞語為主,同時適當收釋一些雙方各自特有而常用的詞語,反映兩岸用法異同,以方便兩岸交流和一般民眾使用。截至2015年12月,本辭典已收10,943字(含多音字則為13,004字)、複音詞和固定短語88,735條,合計共99,678條(含多音字則為101,739條)。[7]大陸電子版於2016年7月發佈,印刷版將於2018年出版發行。[8]
參考文獻
- ^ chinese-linguipedia.org Site Overview
- ^ zhonghuayuwen.org Site Overview
- ^ Chinese Language Knowledge Base. Taiwan Academy. Ministry of Culture. [2014-06-23]. (原始內容存檔於2014-06-23) (英語).
- ^ 「中華語文知識庫」的故事. 中華語文知識庫. [2017-08-12]. (原始內容存檔於2017-08-12) (中文(臺灣)).
- ^ http://中華語文知識庫.tw 中文網址上路. 中華語文資料庫. [2017-08-12]. (原始內容存檔於2017-08-12) (中文(臺灣)).
- ^ 《两岸常用词典》6月出版 收录公车、拜票等3.5万词条. 人民網. 2012-02-10 [2017-08-12]. (原始內容存檔於2017-08-12) (中文(中國大陸)).
- ^ 《中華語文大辭典》出爐 馬總統:正體字簡化字的對抗走入歷史. 蘋果日報. 2016-04-20 [2017-11-10]. (原始內容存檔於2018-02-05).
- ^ 陸版《中華語文大辭典》7月面世. 大公報. 2016-04-28 [2017-11-10]. (原始內容存檔於2019-06-01).
外部連結
- 中華語文知識庫(臺灣版)(繁體中文)
- 中華語文知識庫(大陸版)(簡體中文)
- 中華語文知識庫的Facebook專頁(繁體中文)
- 中華語文知識庫臺灣版的新浪微博(繁體中文)