陈安娜
瑞典汉学家、翻译家
陈安娜(瑞典語:Anna Gustafsson Chen,1965年—),瑞典汉学家、翻译家,丈夫是华裔瑞典作家陈迈平(万之)。
陈安娜 | |
---|---|
出生 | 瑞典 | 1965年1月18日
職業 | 翻译家 |
語言 | 瑞典文、中文 |
母校 | 斯德哥尔摩大学 隆德大学 |
創作時期 | 1993年至今 |
體裁 | 小说、儿童文学 |
代表作 | 《活着》 《生死疲劳》 |
配偶 | 陈迈平 |
子女 | 1子 |
受影響於 | 马悦然、罗斯 |
生平
陈安娜于1965年在瑞典出生,1985年起在斯德哥尔摩大学中文系学习,曾师从著名汉学家马悦然。后赴隆德大学东方语言系深造,师从汉学家罗斯(Lars Ragvald),1997年获博士学位。她担任过斯德哥尔摩国际图书馆的图书管理员,现任职于瑞典盲文与录音读物图书馆。[1][2]
她曾于1999年被拟任为瑞典驻华大使馆文化参赞,但由于其丈夫被中国政府认定为异议人士,她的任命遭到中国政府的反对,最终未能成行。这一事件也使得当时中瑞两国间的关系变得十分紧张。[1][3]
她翻译过许多中国当代作家的作品,包括苏童、莫言、余华、虹影、韩少功、陈染等。[1]對於因為她翻譯而導致莫言於2012年獲得諾貝爾文學獎的說法,她表示評審委員除了瑞典譯本外,也參考了英法德文譯本。[4]
翻译作品
小说
- 苏童《妻妾成群》(Den röda lyktan : två berättelser från Kina,1993年)
- 莫言《红高粱家族》(Det röda fältet,1997年)
- 虹影《背叛之夏》(Svekets sommar,1998年)
- 虹影《饥饿的女儿》(Flodens dotter,1999年)
- 莫言《天堂蒜薹之歌》(Vitlöksballaderna,2001年)
- 哈金《等待》(Två kärlekar,2001年)
- 虹影《K》(K,2001年)
- 卫慧《上海宝贝》(Shanghai baby,2002年)
- 《当代中国短篇小说集》(Kina berättar: Solskenet i munnen : tio noveller ,2003年)
- 春树《北京娃娃》(Beijing doll,2005年)
- 余华《活着》(Att leva,2006年)
- 马建《红尘》(Rött damm : en resa genom Kina,2007年)
- 马建《拉面者》(Nudelbagaren,2007年)
- 余华《许三观卖血记》(En handelsman i blod,2007年)
- 苏童《碧奴》(Binu och den stora muren,2008年)
- 裘小龙《双城案》(De röda råttorna,2008年)
- 韩少功《马桥词典》(Maqiao,2009年)
- 陈染《私人生活》(Privatliv,2012年)
- 莫言《生死疲劳》(Ximen Nao och hans sju liv,2012年)
儿童文学
- 蒋吉丽《红领巾》(Flickan med den röda halsduken,1999年)
- Christian Epanya《迪歐老爹的計程小巴》(Papa Diops taxi,2006年)
- Tô Hoai《En syrsas memoarer》(2006年)
- Eyoum Nganguè《En evighet i Tanger》(2007年)
- Ingrid Mennen《Ashraf från Afrika》(2009年)
- Mhlobo Jadezweni《Tshepo Mde är tillräckligt lång》(2010年)
- Kopano Matlwa《椰子》(Coconut,2010年)
- 殷健灵《夏日和声》(Sommarsång,2011年)
- Nanoy Rafael《Naku, nakuu, nakuuu!》(2012年)
其他
- 魏京生《狱中书信集》(Modet att stå ensam : breven från fängelset,1998年)
- Stephen Karcher《易经》(I Ching,1998年)
- Corinne Debaine-Francfort《重新发现古代中国》(Återupptäckten av det gamla Kina,1999年),「En värld av vetande」系列叢書,譯自《加利瑪發現文庫》
- 释星云《迷悟之间》(Mellan okunskap och upplysning,2005年)
- Xiao Rundcrantz《Röd åklagare》(2006年)
- 刘晓波《没有敌人,也没有仇恨:刘晓波诗文选》(Jag har inga fiender, jag hyser inget hat : valda texter och dikter,2011年)
参考文献
- ^ 1.0 1.1 1.2 莫言获奖 瓜熟蒂落. 财新网. 2012-10-12 [2012-10-14]. (原始内容存档于2018-09-11).
- ^ 陈安娜先读懂莫言的作品 诺贝尔文学奖跟着也读懂了. 都市快报. 2012-10-13 [2012-10-14]. (原始内容存档于2012-10-17).
- ^ 茉莉. 在尊严和机会之间——记安娜抗议中国干涉瑞典内政事件. 《北京之春》99年8月号. [2012-10-14]. (原始内容存档于2014-01-06).
- ^ Meet Anna Chen, Mo Yan’s Swedish translator (页面存档备份,存于互联网档案馆). Shenzhen Daily