Talk:沙龍 (聚會)

InternetArchiveBot在话题“外部链接已修改”中的最新留言:7年前

新条目推荐讨论

在候选页的投票结果
 

Précieuses爲何翻譯成“矯揉造作的女子”?

Les précieuses(“珍貴的”)本來指的是一羣聚在一起進行文學討論的高級知識分子女性,從她們處產生了以描寫宮廷戀愛爲主的文學流派“La préciosité”。這一流派的文學作品倒是給人以矯揉造作之感,莫里哀甚至還寫過本《可笑的女才子》(Les Précieuses ridicules)來加以嘲笑。但即便如此,以帶有貶義的“矯揉造作”來翻譯這個稱謂似乎不甚恰當。

外部链接已修改

各位维基人:

我刚刚修改了沙龍 (聚會)中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2017年6月14日 (三) 06:47 (UTC)回复

返回到“沙龍 (聚會)”页面。