Talk:沛綠雅

Howchou在话题“關於中文譯名”中的最新留言:10年前
          本条目页依照页面评级標準評為初级
本条目页属于下列维基专题范畴:
品牌专题 (获评初級未知重要度
本条目页属于品牌专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科品牌类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 初级  根据质量评级标准,本条目页已评为初级
 未知  根据重要度评级标准,本條目尚未接受评级。

關於中文譯名

據我所知,香港是使用Perrier的,不知大陸、台灣和星馬是否正式使用音譯的沛綠雅?--61.18.170.253 (留言) 2008年9月15日 (一) 13:55 (UTC)回复

台灣代理商的正式名稱是使用「沛綠雅」,大陸似乎是稱為「巴黎水」,不過並非官方譯名。星馬那邊就不清楚了。不過根據 Google 搜尋「中文網頁」的結果(不分繁簡或地區),Perrier 為 63,900 項,沛綠雅則為 748,000 項,巴黎水僅有 17,500 項。--Mike (留言) 2008年9月15日 (一) 16:09 (UTC)回复
刚才用google试了一下,沛绿雅4.8万,巴黎水18万项。--Howchou留言2014年3月23日 (日) 21:38 (UTC)回复
返回到“沛綠雅”页面。