Talk:波洛茨克的歐福新
Dingruogu在话题“未通过的新条目推荐讨论”中的最新留言:6年前
本條目有内容譯自英語維基百科页面“Euphrosyne of Polotsk”(原作者列于其历史记录页)。 |
未通过的新条目推荐讨论
- 哪一位白俄羅斯修女是至2018年為止東斯拉夫唯一的童貞聖人?
- (?)疑問:什麼是童貞聖人?-游蛇脫殼/克勞棣 2018年3月24日 (六) 06:33 (UTC)
- (:)回應:天主教聖人有三種:殉道(為教而死)、童貞(為基督守貞潔)、精修。--Whhalbert(留言) 2018年3月24日 (六) 07:31 (UTC)
- (?)疑問该译名是否原创?--#Yelets (Разговор) 2018年3月24日 (六) 10:27 (UTC)
- (:)回應童貞是女性專用詞,通常童貞的意思就含蓋聖女,童貞聖女是童貞加上聖女的複合詞,聖人會默認為陽性,童貞算稱號,如果後面沒有接名稱叫童貞聖女也是可行的。﹊﹊
Tae∥2018年3月24日 (六) 11:48 (UTC) - #Yelets (Разговор) 2018年3月24日 (六) 12:38 (UTC)
Tae∥2018年3月24日 (六) 12:44 (UTC) - 欧芙洛绪涅。該條目的譯名顯然不標準(可參看IPA瞭解相關白俄羅斯語發音)。--#Yelets (Разговор) 2018年3月24日 (六) 12:48 (UTC)
- 這方面只能請原作者說明,我不能無端揣測。﹊﹊
Tae∥2018年3月24日 (六) 13:37 (UTC)
我指的是人名音譯。 - 這方面只能請原作者說明,我不能無端揣測。﹊﹊
你是問條目標題嗎?這方面以地名加人名是蠻常見也蠻正常的寫法,至於是否原創要詢問原作者。﹊﹊- 欧芙洛绪涅。該條目的譯名顯然不標準(可參看IPA瞭解相關白俄羅斯語發音)。--#Yelets (Разговор) 2018年3月24日 (六) 12:48 (UTC)
我指的是譯名。--
- #Yelets (Разговор) 2018年3月24日 (六) 12:38 (UTC)
- (:)回應童貞是女性專用詞,通常童貞的意思就含蓋聖女,童貞聖女是童貞加上聖女的複合詞,聖人會默認為陽性,童貞算稱號,如果後面沒有接名稱叫童貞聖女也是可行的。﹊﹊
- 个别段落无来源--#Yelets (Разговор) 2018年3月24日 (六) 16:22 (UTC)
- (?)疑問:什麼是童貞聖人?-游蛇脫殼/克勞棣 2018年3月24日 (六) 06:33 (UTC)
- (:)回應:已改善。--Whhalbert(留言) 2018年3月26日 (一) 07:13 (UTC)
- (+)支持(&)建議建議將紅色的連結用上下引號代替。加油!--It's gonna be awesome!✎Talk♬ 2018年3月24日 (六) 22:17 (UTC)
- (+)支持:符合标准,一些意见:
- 翻译条目请在讨论页用{{translated}}进行标注
- 参考文献有裸露链接,建议使用{{cite web}}
- 部分内容无来源,例如“所赚取的收入分结穷人”
- 红链就不必用{{main}}标记出来了
- --哪位维基人能够一下打死五个? 2018年3月28日 (三) 14:45 (UTC)