Talk:煮蛙效應
追迹未来在话题“这翻译真的……”中的最新留言:8年前
本条目依照页面评级標準評為丙级。 本条目属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
康奈尔大学
请问康奈尔大学做这个实验的来源是哪里?英文页面没有相关信息。所有的Internet搜索都显示有中文来源而缺乏英文来源。
未通过的新条目推荐讨论
- 哪一个不科学的故事描述了青蛙因未能发觉危险而死亡?
问题不当,餵食刺尾鱼毒素或二甲基汞。--喜歡用IRC的Carrotkit 2016年3月19日 (六) 17:36 (UTC)- 條目似乎是在講一個效應,而不是煮蛙這個動作。另外「靈魂的位置」、「青蛙被發現死亡於兩小時半而沒有行動」是啥...好像還有來源失效--Liaon98 我是廢物 2016年3月19日 (六) 17:39 (UTC)
- 是啥?好像?--我只不过是一堆原子 2016年3月19日 (六) 18:08 (UTC)
- 例如3, 9兩個來源--Liaon98 我是廢物 2016年3月19日 (六) 18:11 (UTC)
- 囧,3没有,9是失效了,而且也没存,不关我事,找英文维基的人去。--我只不过是一堆原子 2016年3月19日 (六) 18:16 (UTC)
- 例如3, 9兩個來源--Liaon98 我是廢物 2016年3月19日 (六) 18:11 (UTC)
- 是啥?好像?--我只不过是一堆原子 2016年3月19日 (六) 18:08 (UTC)
- 你问我如何虐待青蛙?我的答案是任意地去踩它。强烈建议主编多学学如何设计出一个好的问句出来。--218.76.42.194(留言) 2016年3月19日 (六) 17:52 (UTC)
- (-)反对,翻譯不佳,請復查,第一句就不太對,簡單來説這句話是效應是故事?後面粗略看了一下,“但完整的青蛙当水温达到25°C时试图逃出水中”、“青蛙并没有试图逃出逐渐加热的水中”、“最终遭到不良后果”、“它可以被用以支持滑坡谬误作为对渐变常态警告”。既然DYK了就是閣下的事--淺藍雪❉ 2016年3月19日 (六) 22:49 (UTC)
- 完整的青蛙是指没有取出大脑或者心脏什么的青蛙,第2、3句没有问题呀,第4句我看看,提DYK就是检查条目嘛。Creeping normality→蔓延状态的,@浅蓝雪,谢查,再查,但是说我每一句都翻译的不好真囧。--我只不过是一堆原子 2016年3月20日 (日) 03:31 (UTC)
- 別等我一個個指出啊,老實說實在太多,閣下通讀一遍還看不出來我更不好說什麽了--淺藍雪❉ 2016年3月22日 (二) 15:57 (UTC)
- 完整的青蛙是指没有取出大脑或者心脏什么的青蛙,第2、3句没有问题呀,第4句我看看,提DYK就是检查条目嘛。Creeping normality→蔓延状态的,@浅蓝雪,谢查,再查,但是说我每一句都翻译的不好真囧。--我只不过是一堆原子 2016年3月20日 (日) 03:31 (UTC)
- (-)反对,你确定这是个故事?还有你这条目有些句子我都看不懂。--Clear Sky C(留言) 2016年3月20日 (日) 06:09 (UTC)
- (-)反对:“作为推动科学发展的一部分,19世纪做了一些逐渐加热水中青蛙然后观察其反应的实验”>“作为……,19世纪做实验”。如果是这样翻译的话,建议还是改行原创吧。--7(留言) 2016年3月20日 (日) 06:22 (UTC)
- (-)反对:這是「故事」嗎?另外@追迹未来:你應該用Wikipedia:失效链接的方法處理這個引用鏈結,見Special:diff/39451439--林勇智 2016年3月23日 (三) 15:39 (UTC)
这翻译真的……
根本让人不知所云,先不论翻译准不准确,语言表达就是问题。我只把几处实在受不了的地方改了改,其他的还是让主编改吧。别过不了DYK就不改了啊。 --Dimuowosm(留言) 2016年4月9日 (六) 10:54 (UTC)
- 抱歉,最近心情不好,条目也没编了。--我只不过是一堆原子+1S 2016年4月9日 (六) 11:23 (UTC)