Talk:臺灣長官
210.63.204.61在话题“譯名”中的最新留言:2年前
本条目页依照页面评级標準評為初级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
郭弘斌 2003
「郭弘斌 2003」沒有把書名、出版資料寫出來。--mingwangx 04:27 2006年3月3日 (UTC)
- 這個應該是來自於臺灣海外網的資料--祥龍(留言) 2014年10月22日 (三) 08:25 (UTC)
譯名
「大員長官」會比較好,畢竟東番記以來一直用「大員」,清以後才接受「臺灣」之名。--Koika (留言) 2010年2月2日 (二) 07:11 (UTC)
- 但是大員在荷治時期只指現在的安平區,福爾摩沙才代表現在的台灣本島,若要改譯名,用福爾摩沙長官會較好。Ljhs8 (留言) 2010年2月19日 (五) 17:20 (UTC)
- 建议改成荷属福尔摩沙总督,从荷兰文直译过来AsharaDayne(留言) 2014年10月5日 (日) 05:26 (UTC)
- (!)意見:目前臺灣方面對此條目名稱使用情形如下:
- 《荷蘭人在福爾摩莎》(程紹剛 譯註;聯經 出版;2000):使用「大員長官」。
- 《荷據時代台灣史》(楊彥杰 著;聯經 出版;2000):使用「臺灣長官」。
- 《臺灣歷史辭典》(遠流 出版;2006 四版一刷):使用「臺灣長官」。
- 《福爾摩沙如何變成臺灣府?》(歐陽泰 / Tonio Andrade 著、鄭維中 譯;時報 出版;2007):使用「臺灣長官」。
- 《台灣荷蘭總督》(司馬嘯青 著;玉山社 出版;2009):如書名,認為應作「臺灣總督」。
- 《決戰熱蘭遮:歐洲與中國的第一場戰爭》(歐陽泰 / Tonio Andrade 著、陳信宏 譯;時報 出版;2012):使用「臺灣長官」。
- 《臺灣城殘蹟》(高凱俊 著;臺南市文化局 出版;2014):使用「大員長官」。
- 《赤嵌樓》(王耀東 著;臺南市文化局 出版;2014):使用「大員長官」。
- 以外來語音譯原則,在下支持改稱「福爾摩沙長官」,然而目前不少學術書籍都採行意譯翻譯,將「Formosa」譯成臺灣。故參考維基百科:命名常規,基於「使用事物的常用名稱」這一條,在下認為仍維持「臺灣長官」一詞為主的方式較佳,但可針對翻譯問題做說明。--祥龍(留言) 2014年10月22日 (三) 08:26 (UTC)
- 翻 "總督" 不太好, 通常習慣上 "總督" 是指在巴達維亞的東印度公司總督 "Gouverneur-generaal"; 台灣的是 "Gouverneur".
- 210.63.204.61(留言) 2022年11月4日 (五) 04:24 (UTC)
- 以外來語音譯原則,在下支持改稱「福爾摩沙長官」,然而目前不少學術書籍都採行意譯翻譯,將「Formosa」譯成臺灣。故參考維基百科:命名常規,基於「使用事物的常用名稱」這一條,在下認為仍維持「臺灣長官」一詞為主的方式較佳,但可針對翻譯問題做說明。--祥龍(留言) 2014年10月22日 (三) 08:26 (UTC)
歷任長官的譯名比較
除了末任長官揆一以外,其他各任長官的譯名多有不同版本,在此試著稍做彙整。--祥龍(留言) 2014年10月22日 (三) 09:11 (UTC)
任次 | 原文姓名 | 台灣海外網譯名 | 《荷據時代台灣史》 | 《荷蘭人在福爾摩莎》 | 《明鄭王朝在臺南》 | 《台灣荷蘭總督》 | 《臺灣城殘蹟》 |
---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Maarten Sonck Martinus Sonck |
馬蒂·孫克 | 馬爾登·宋克 | 宋克 | 馬爾登·宋克(p.48) | 宋克 | 宋克 |
2 | Gerard F. de With | 偉斯 | 哲拉·弗里弟里茲·德·韋特 | 德·韋特 | 德·韋特 | 德·韋特 | |
3 | Pieter Nuyts | 彼得·奴易茲 | 彼得·訥茨 | 納茨 | 彼得·訥茨(p.57) | 納茨 | 彼得·納茨 |
4 | Hans Putmans | 普特曼斯 | 漢斯·普特曼斯 | 蒲特曼斯 | 普特曼斯(p.52) | 朴特曼 | 漢斯·蒲特曼斯 |
5 | Johan Van Der Burg | 德包爾 | 約斡·樊·德·柏格 | 范·代·勃爾格 | 約翰·范得堡(p.53) | 范得堡 | 范·代·勃爾格 |
6 | Paulus Traudenius | 保羅·杜拉弟紐司 | 保魯斯·特羅登紐斯 | 特羅德尼斯 | 堡羅·特勞牛斯(p.67) | 楚尼斯 | 特羅德尼斯 |
7 | Maximilian le Maire | 麥爾 | 馬克西米利安·勒·麥爾 | 拉·麥爾 | 馬克西米利安·勒·麥爾(p.67) | 陸美爾 | 拉·麥爾 |
8 | François Caron | 加龍 | 法蘭索斯·卡朗 | 卡隆 | 法蘭索斯·卡朗(p.67) | 卡隆 | 卡隆 |
9 | Pieter Anthoniszoon Overtwater | 歐沃德 | 彼得·安東尼·奧弗特·華特 | 歐沃特瓦特 | 歐瓦特 | 歐沃特瓦特 | |
10 | Nicolas Verburg | 尼可拉斯·維堡 | 尼古拉斯·費爾堡 | 費爾勃格 | 費爾堡(p.95) | 傅爾堡 | 費爾勃格 |
11 | Cornelis Caesar | 凱撒 | 康納利斯·卡薩 | 西撤爾 | 西撤爾(p.116) | 凱薩 | 西撤爾 |
12 | Frederick Coyett | 揆一 | 弗里第里克·揆一 | 揆一 | 揆一 | 揆一 | 揆一 |
Harmen Klenck van Odessen | 柯蘭克 | 克倫克(p.289) | 克崙克(p.xxxv) | 柯蘭克(p.137) | 奧德賽(p.368) |