Talk:黑石号
InternetArchiveBot在话题“外部链接已修改”中的最新留言:6年前
黑石号曾於2018年2月11日通过新条目推荐投票,登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。 |
本條目有内容譯自英語維基百科页面“Belitung shipwreck”(原作者列于其历史记录页)。 |
本条目页属于下列维基专题范畴: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
新条目推荐讨论
- 印尼发现的哪艘沉船中曾出水超过6万件中国唐代文物,大部分为长沙窑瓷器?
- 說明:翻译自英文维基,缩写了争议部分,并根据中国学者的研究成果扩写了文物章节的内容。—思域无疆大道 事体 机器 2018年2月6日 (二) 17:27 (UTC)
- (+)支持:符合标准,一直很想看到的条目。(?)疑問:“They would then turn north-west after passing southern Vietnam”航线折向西北似乎要先驶过马来半岛南端,原文是写错了吗?--如沐西风(留言) 2018年2月6日 (二) 17:50 (UTC)
- (:)回應:翻译的时候我也很怀疑这里有问题。又看了一下,这个来源写的是“Ships plying between China and India would have come down the Malacca strait, into the sphere of Srivijaya influence. Ships would possibly call at the Srivijayan capital at Palembang, before sailing to the Riau islands and up north again to China. ”,所以应该是原文出错了。—思域无疆大道 事体 机器 2018年2月7日 (三) 01:07 (UTC)
- (+)支持:完全符合标准。--苏与林雪平(留言) 2018年2月7日 (三) 03:15 (UTC)
- (+)支持:符合標準。話說收藏與展示一節的最後一句,以回歸言之,隱隱有本屬中國之意,讀者或誤以為凡海外沉船盡歸中華。建議用購入,較中性並符合行為的客觀敘述。Cherjau(留言) 2018年2月7日 (三) 05:00 (UTC)
- (:)回應:已修改,写的时候考虑过,来源中并未写明“购入”(尽管事实应该是购买)且器物为出产窑口所在的博物馆收藏,意思上并无不妥,但读起来确实有些奇怪。—思域无疆大道 事体 机器 2018年2月7日 (三) 05:39 (UTC)
- (:)回應:另外關於那三種木材,或可譯為拜宾德缅茄Afzelia bipindensis Harms. ,厚裂缅茄Afzelia pachyloba Harms. 非洲缅茄Afzelia africana Sm.,來源 http://www.forestry.gov.cn/xdly/5193/content-1020081.html Cherjau(留言) 2018年2月7日 (三) 08:37 (UTC)
- (:)回應:非常感谢,已在条目中使用。—思域无疆大道 事体 机器 2018年2月7日 (三) 09:19 (UTC)
- (:)回應:若是还有兴趣,有关杜顺罐一件,youtube此处尚有https://www.youtube.com/watch?v=owJod8qaW4g&feature=share&app=desktop,谈及其为唐代官冲窑(广东新会)所出。Cherjau(留言) 2018年2月8日 (四) 01:24 (UTC)
- (:)回應:非常感谢,已在条目中使用。—思域无疆大道 事体 机器 2018年2月7日 (三) 09:19 (UTC)
- (:)回應:另外關於那三種木材,或可譯為拜宾德缅茄Afzelia bipindensis Harms. ,厚裂缅茄Afzelia pachyloba Harms. 非洲缅茄Afzelia africana Sm.,來源 http://www.forestry.gov.cn/xdly/5193/content-1020081.html Cherjau(留言) 2018年2月7日 (三) 08:37 (UTC)
- (:)回應:已修改,写的时候考虑过,来源中并未写明“购入”(尽管事实应该是购买)且器物为出产窑口所在的博物馆收藏,意思上并无不妥,但读起来确实有些奇怪。—思域无疆大道 事体 机器 2018年2月7日 (三) 05:39 (UTC)
- (+)支持:符合标准。湖南省博物馆馆藏有的23件是不是也提及一下--苞米(☎) 2018年2月7日 (三) 05:03 (UTC)
- (+)支持,符合标准。--门可罗雀的霧島診所从头来过继续奋斗神社的羽毛飘啊飘 2018年2月7日 (三) 10:43 (UTC)
- (+)支持:门外人士通读完全文,感觉可读性很强。符合标准,感谢贡献。KirkTalk 2018年2月7日 (三) 14:09 (UTC)
- (+)支持,符合标准。--Nbfreeh 2018年2月7日 (三) 14:43 (UTC)
- (+)支持:達標。--IMJENRY ✆留言 2018年2月7日 (三) 14:51 (UTC)
- (+)支持:符合DYK標準。DAN DAN 66 2018年2月7日 (三) 18:41 (UTC)
- (+)支持:符合標準,內容豐富。--Outlookxp(留言) 2018年2月8日 (四) 00:48 (UTC)
- (+)支持:符合DYK標準,但(&)建議補上字詞轉換--Z7504非常建議必要時多關注評選(留言) 2018年2月8日 (四) 16:08 (UTC)
- 并不知道应该要转换哪些词, 囧rz……—思域无疆大道 事体 机器 2018年2月9日 (五) 00:17 (UTC)
- 此時就非常(&)建議提出PR來尋求noteTA和其他意見或建議,而本建議是單位詞須做轉換--Z7504非常建議必要時多關注評選(留言) 2018年2月9日 (五) 03:42 (UTC)
- 并不知道应该要转换哪些词, 囧rz……—思域无疆大道 事体 机器 2018年2月9日 (五) 00:17 (UTC)
- (+)支持:符合DYK標準。--Z23168春節與花蓮地震 2018年2月9日 (五) 12:30 (UTC)
- (+)支持,符合標準,感謝貢獻。天蓬大元帥※會客歡迎參觀我的機場 2018年2月10日 (六) 09:27 (UTC)
外部链接已修改
各位维基人:
我刚刚修改了黑石号中的5个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:
- 向 http://www.asia.si.edu/exhibitions/SW-CulturalHeritage/downloads/Ethics_Tang_Briefing.pdf 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20110604014942/http://www.asia.si.edu/exhibitions/SW-CulturalHeritage/downloads/Ethics_Tang_Briefing.pdf
- 向 http://www.asia.si.edu/Shipwrecked/downloads/07Flecker.pdf 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20120927152249/http://www.asia.si.edu/Shipwrecked/downloads/07Flecker.pdf
- 向 http://www.asia.si.edu/shipwrecked/downloads/02Guy.pdf 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20120927152349/http://www.asia.si.edu/Shipwrecked/downloads/02Guy.pdf
- 向 http://www.asia.si.edu/exhibitions/SW-CulturalHeritage/why.asp 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20110606142211/http://www.asia.si.edu/exhibitions/SW-CulturalHeritage/why.asp
- 向 https://www.asia.si.edu/exhibitions/SW-CulturalHeritage/downloads/ICMMArchaeologyPolicy.pdf 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20110604014958/http://www.asia.si.edu/exhibitions/SW-CulturalHeritage/downloads/ICMMArchaeologyPolicy.pdf
有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。