Talk:School Days

木子子羊翔在话题“是否应移除网络播放中的bilibili平台”中的最新留言:2年前
          本条目依照页面评级標準評為丙级
本条目属于下列维基专题范畴:
电子游戏专题 获评丙級中重要度
本条目属于电子游戏专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科电子游戏内容。您若有意参与,欢迎浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务
 丙级  根据专题质量评级标准,本条目获评丙级。下方是乙级标准检查表:
B1 来源引用
尚待检查
B2 涵盖精度
尚待检查
B3 组织结构
尚待检查
B4 格式文法
尚待检查
B5 辅助材料
尚待检查
B6 术语用字
尚待检查
   根据专题重要度评级标准,本条目已评为中重要度
ACG专题 (获评丙級中重要度
本條目屬於ACG專題的範疇,一個旨在改善中文維基百科日系ACGN類條目內容的專案。如果您有意參與,請瀏覽專題首頁,參與其討論並完成相應的開放性任務。
 丙级  根据专题质量评级标准,本条目已评为丙级
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为中重要度
Note icon
本条目因在一个或多个专题中被评为同一等级,已由机器人自动评级。请确认评级正确无误后移除|auto=参数。

過久的Inuse模板

對於正在放映的日本作品,我認為Template:Inuse一次用五天實在太久。建議先把框架寫出來,在有重大修改的時候放兩個小時或六個小時就很夠了。—Gslin 2007年7月13日 (五) 13:18 (UTC)回复

PS:没想到宫本兄也是言叶应援啊,XD。—我是火星の石榴 2007年7月13日 (五) 15:53 (UTC)回复
其實我想知道閣下想怎樣加,可以在這裡(talk page)示範嗎,好讓我直接加上去。另外,我是很喜歡言葉的,不止是應援。還有,7.16之後不是會暫停更新,而是想中文版能追上進度。--すぐる@武蔵×桂言葉 2007年7月13日 (五) 16:18 (UTC)回复
沒什么大修改,加上TV版放送結束日期而已,9.25。7.16我是指日文版,希望是這樣吧。言葉么,一樣 一樣。男性的特點?(巨乳 XD OTL)—我是火星の石榴 2007年7月14日 (六) 05:25 (UTC)回复
我喜歡言葉不只是巨乳的,是我覺得言葉很可愛,可能我喜歡這類型的女孩。另外最令我有感覺的是她對人渣城可以付出所有,包括身體和生命。但最可惡的是人渣誠甩掉這麼好的女孩。--すぐる@武蔵×桂言葉 2007年7月15日 (日) 15:25 (UTC)回复
不好吧..我做不出來..嗚....另外語句我在最後會改,現在翻譯為先。最希望日本語版近日內不要再大改。--すぐる@武蔵×桂言葉 2007年7月13日 (五) 16:28 (UTC)回复
接受現實吧,誰叫這是18x,我只是覺得無傷大雅,雖說我一早就麻目了。—Eky- 2007年7月13日 (五) 17:04 (UTC)回复
嗚,我不想言葉的形象被破壞,和人渣誠在OOXX(玩笑)。其實用H的有好處是不用上18x模版。--すぐる@武蔵×桂言葉 2007年7月13日 (五) 17:22 (UTC)回复
(題外話)很期待你將這些洞填滿啊!(笑)--RalfX2007年7月13日 (五) 17:31 (UTC)回复
掛不掛18x模版倒沒甚麼意見。(題外話)請慢慢期待,萬年拖是我的特色OTZ—Eky- 2007年7月13日 (五) 18:05 (UTC)回复
最好就別掛18x模板啦,反正寫得太過露骨不是件好事。--すぐる@武蔵×桂言葉 2007年7月14日 (六) 00:52 (UTC)回复
H的問題,是不熟Gal的人不會用,看AV的人肯定就直接說了,不會用H這種隱晦的說法。其次,看了下Eky的那個頁面,還是吧Gal和18X分開吧,Gal不一定等于18X是常識了。—我是火星の石榴 2007年7月14日 (六) 05:29 (UTC)回复
呃.....在School Days的talk page還是不要說太多我那頁面的問題吧。那頁我是放galgame不是18x,否則早就把GTA和這個放上去了。—Eky- 2007年7月14日 (六) 05:57 (UTC)回复
呃...順便提一下罷了,GTA是暴力18X吧,剩下那個,BL物啊—我是火星の石榴 2007年7月14日 (六) 06:07 (UTC)回复
對於那個H。唉。雖然我明白它是說有關成人的東東,可是常常想不去為什麼18禁的東西要叫H。orz真是不能把它當作英文去了解。另,武藏也快翻完了吧? :) 呵。— 2007年7月14日 (六) 08:43 (UTC)回复
那个我昨天还看过(单词忘了 我这记性),是某个英文单词的第一个字母(一个H开头的单词)—我是火星の石榴 2007年7月14日 (六) 08:49 (UTC)回复
其中一個說法是日本語中,「変態」羅馬字「Hentai」的頭文字「H」。--すぐる@武蔵×桂言葉 2007年7月15日 (日) 06:22 (UTC)回复
完成時間暫定為7月19日,因日本方面再改了。我想這次是後後一次了。真對不起各位。--すぐる@武蔵×桂言葉 2007年7月15日 (日) 15:25 (UTC)回复

新條目推薦

~移動自Wikipedia:新条目推荐/候选~(最後修訂
  • 哪一套日本播放中的校園動畫在其遊戲版時因血腥的壞結局引起一時話題?(重編、29,147 bytes )--すぐる@武蔵×桂言葉 2007年7月19日 (四) 16:45 (UTC)回复
    • (+)支持--惡德神父(來告解) 2007年7月19日 (四) 17:14 (UTC)回复
    • (+)支持人神之间摆哈龙门阵 2007年7月19日 (四) 17:48 (UTC)回复
    • (-)反对,日文版中的漢字多數未譯就直接搬過來,造成和式中文句型。日文漢字/辭雖然與中文意義相近,但在譯文時決不可直接引用。例如,「本作の」=>「本作的」、「榊野学園1年3組で誠のクラスメート。得意技は仮病。得意料理はサンドイッチ。」=>「榊野學園1年3組,是誠同班同學。得意技是裝病。得意料理為三明治。」、「榊野学園1年3組。洋菓子屋の娘で、世界の友人。」=>「榊野學園1年3組。洋菓子屋的女孩。世界的朋友」,本作、学園、得意技、料理、洋菓子屋等都不是中文的詞彙,「Good Ending」、「Bad Ending」也有相對映的中文字彙,類似的錯誤太多,不一一列出,請先修正。—  SEEDER    議  2007年7月19日 (四) 18:18 (UTC)回复
    • (!)意見,文章中我自己也常會出現上述問題,不過只要是能理解的狀況其實大都能接受。以往我的做法是將寫好的內容請不懂日文的人幫我看一次,照他不明白的地方去修改。至於Seedermaster提出的辭彙,其實照他們ACG的說法,那些語句都是耳熟能詳的了。不過可能看在不理解日文的眼裡,或許會是很刺眼的新詞。我感到有比較不能接受的地方是後日談以及明明就是個外來語名詞,為什麼還要特別標注羅馬拼音?有點多此一舉的感覺。→ 囉唆的阿佳 2007年7月19日 (四) 23:08 (UTC)回复
    • (!)意見,這是中國人翻譯日文經常犯的毛病,有些漢字多些的日本文章甚至只要去假名就看得懂,其實最好的做法是將寫好的內容請認識漢字但不懂中文的日本人幫忙看一次,如果他能看的懂,就代表譯的有問題。生活在受日本文化影響大的地區,中文基礎不夠好的哈日族會很自然的認為使用那些日文辭彙都是理所當然的正確,尤其是當讀者的日文認知是非正統的方式由日文漫畫自修而來。日文版的那篇文章原本就寫的不好,再以和式中文來譯,就只能說是更下一層樓了。-  SEEDER    議  2007年7月20日 (五) 00:53 (UTC)回复
    • (+)支持,不過有些標點符號的用法不太合中文,例如句號。—bstlee 2007年7月20日 (五) 02:43 (UTC)回复
    • (+)支持Iflwlou [ M {  2007年7月20日 (五) 07:51 (UTC)回复
    • (=)中立等待宮本すぐる完成條目。—費勒姆 費話連篇 2007年7月20日 (五) 14:55 (UTC)回复
    • (-)反对,意見同User:Chia_777User:Seedermaster。—Ellery 2007年7月21日 (六) 02:57 (UTC)回复
    • (-)反对。建議宮本すぐる可以嘗試自己撰寫,而不必追着日本版來更新,因為中文維基不是日文維基的「鏡站」。此外,條目中通篇殘留一些不必要的英文字,如"Good Ending"、"Bad Ending",中文大可以以「好結局」、「壞結局」代替,但從宮本先生的更新中看不出他有改過來的打算。維基百科其中一個假設為「讀者是無知的」,即不可假設讀者對ACG用語或日語漢字有深入認識,且不說條目中的一些句子不通順了。如「H」這種用語(中文另有類似隱語)及如Chia 777Seedermaster指出的問題,當中文已經有對應的常用語時,一些日語漢字不宜直接套入中文中,尤其兩者的意義不同時(如:電車vs電車)。請注意中文維基的對象是所有中文使用者,故此,我認為這條目不適合作為新條目的模範。—→NthgdTalk 2007年7月21日 (六) 04:18 (UTC)回复
~移動完畢~ --Wrightbus × WrightRail ~威鉄高速~ (お客様サービスセンター) 2007年7月22日 (日) 10:41 (UTC)回复
見上面的意見說,請問"後日談"是解作什麼??— 2007年7月23日 (一) 07:04 (UTC)回复
應該是特別名詞吧,以我猜測有可能是「後編」或「餘談」之類的。另外,請各位暫時不要更改happy ending之類的字眼,因我會在最後才找更好的或不修改。--すぐる@武蔵×桂言葉 2007年7月23日 (一) 07:43 (UTC)回复
其实Happy Ending之类是目前最好的用词,本词语属于最基本的英文单词,强行翻译好结局的话...(结局的内容往往并不是好的)因为不同角度可能产生歧义,还是保持现状好(我记得官方也是这么用的)—我是火星の石榴 2007年7月23日 (一) 14:38 (UTC)回复

分割

以現在的長度,看來可以分割出一個新的條目了。— 2007年9月23日 (日) 03:08 (UTC)回复

什么意思?现在讲的只有一个事物(不过是有多个版本罢了) 莫非学EVA 分出N个条目?—我是火星の石榴 2007年9月23日 (日) 07:59 (UTC)回复

能幫忙補上對社會(至少是ACG界)的影響嗎?

我只是聽說動畫最終回的原始版本十人有三人不適……—翔風·艾倫·獲加有事找我*^-^* 2007年10月1日 (一) 00:58 (UTC)回复

你说的内容,条目中已经有了 没看到?—我是火星の石榴 2007年10月1日 (一) 06:52 (UTC)回复

结局的描述是不是含糊了一点

既然已经表明了含有暴力,那么比起含糊的用省略号,不如把暴力写进去更好A02 2007年10月8日 (一) 03:15 (UTC)回复

相信已经说得够明显了,真要那么露骨?—我是火星の石榴 2007年10月8日 (一) 09:02 (UTC)回复
对于玩过游戏的人,说得含蓄一点当然没关系,可是也要考虑没玩过游戏,但是对游戏有兴趣的读者吧,就拿著名的鲜血的结末来说,和中文条目“其后在世界上学途中,言叶从诚家里拿出锯子,埋伏在路上等待世界,之后世界的颈动脉被……”对应的日文条目的部分是“翌日、誠と世界が学校を登校する途中、誠の自宅からノコギリを持ち出し待ち伏せていた言葉によって、世界は首を瞬時に掻き切られる。血に塗れた世界の死体が横たわる歩道橋。唐突な展開に辺りは静寂に包まれ、呆然としていた誠に聞こえたのは、七海と光の絶叫と返り血を浴びた壊れた言葉の乾いた笑い声のみであった…。 ”
可以据此把中文条目改写成“第二天,言叶丛诚家里拿出锯子,埋伏在诚和世界的上学路上。当他们经过时,言叶冲出,以迅雷不及掩耳之势把锯子向世界的头割下。世界的尸体倒在过街天桥上,鲜血染红了桥面。诚被这突如其来的事情惊呆了。他觉得周围的世界变得无比寂静,只有七海和光的声嘶力竭的尖叫,和浑身都是飞溅出的鲜血的言叶的干笑声显得无比的刺耳”。这样写的话,显得更有冲击力,玩过的人仿佛又看到那个场景,没玩过的人相信找school days来玩的愿望也会增强。 A02 2007年10月8日 (一) 16:59 (UTC)回复
這是可能會刪除的部份,所以不需要寫的太詳細。--すぐる@武蔵×拔刀隊 2007年10月8日 (一) 17:19 (UTC)回复
那天不是上学,圣诞节翌日啊。—我是火星の石榴 2007年10月9日 (二) 03:06 (UTC)回复

關於動畫版結局的傳聞

我可以確定是假的,希望條目內能夠刪減掉.

Nice Boat

Nice Boat 是不是应该另立条目??-Xavier2008年8月20日 (三) 18:36(UTC)

被提删可能性有90—我是火星の石榴 (留言) 2008年8月20日 (三) 15:23 (UTC)回复

新的ova

官方在2008 3月26號以dvd的形式發售了新的ova:School Days~Magical Heart☆Kokoro-chan~(日文原名スペシャル
~マジカルハート☆こころちゃん~)不過是十八禁的,有露點畫面及血腥場面,關於這個,希望熟稔編輯的人可以幫忙補上去

--Jammyg4ji3 (留言) 2009年5月28日 (四) 23:25 (UTC)回复

這個在條目中有提到,參見School Days#動畫版。—Cp111 (留言) 2009年5月28日 (四) 23:40 (UTC)回复
不,我指的是補齊,下面ova的地方提到我說的東西,卻沒有School Days L×H PS2版本的ova,簡介的地方提到了PS2版本的ova卻沒有我提的東西,這樣看起來很不一。麻煩了。

--Jammyg4ji3 (留言) 2009年5月29日 (五) 00:06 (UTC)回复

有空找一下吧 等等 急不得 我都差点忘了 杂交日无限期跳票了—我是火星の石榴 (留言) 2009年6月2日 (二) 09:08 (UTC)回复

4chan

4chan不是日本海外网站

4chan的服务器在美国吧—我是火星の石榴 (留言) 2009年9月7日 (一) 06:51 (UTC)回复

角色的声优

每位角色的声优,真的是两个不同的人,还是同一个人但用了化名而已?222.66.117.50留言2013年10月17日 (四) 13:49 (UTC)回复

欢迎加入声控党,里区路漫漫兮。毫无疑问全MJ,只有一个有两种情况 1.其中有一个为公布。2.同一个人(且表记相同,比如栗子就是她自己,少数完全不用MJ的人。)--我是火星の石榴留言2013年10月18日 (五) 05:27 (UTC)回复

關於結局的大量劇透

這部分很明顯違反維基百科方針WP:MOSACG#PLOTWP:PLOT,有人說這對於初次接觸或有其他欲詳細瞭解者甚有幫助,但這些劇情只需要能看懂原文對話便能理解劇情發展,這些劇透內容也只是單純翻譯劇情,頂多對看不懂原文的玩家有點幫助而已。如果這樣也能成為劇透的正當理由,那其他像動畫、漫畫、小說也用這理由來大量劇透結局嗎?若真的要詳細瞭解劇情也應該是要完整劇情的不是只有頭尾部分而已。優良條目是不會有這種大量劇透的情形出現。--A900788留言2015年8月6日 (四) 03:13 (UTC)回复

(!)意見:你是在考虑撤优良?2.建议去召集足够多的人过来讨论 否则我估计就算放上一个月还是没人来讨论,更不要说结果。3.看你楼上的话题,虽然已经是N年之前了,我真的很不希望,就同一话题,每过一段时间就要彻底重来讨论一次,如果大英百科之类的这么搞,一年要重印多少次?--我是火星の石榴留言2015年8月6日 (四) 05:20 (UTC)回复
现在要做的,第一步,去召集足够多的人过来讨论,否则就是你一个人的意见(然后,代表全体?明摆着等编辑战轮是吧?)。然后,数年前A02说什么你也看见了,我就不说了--我是火星の石榴留言2015年8月7日 (五) 06:08 (UTC)回复
  • 我並不想搞編輯戰,所以才發表這主題。再說認為大量劇透不妥也不是只有我而已,像すぐる@武蔵×拔刀隊也提到可能會被刪,也有人掛plot模板要求劇情簡潔。而且這結局劇透除了字數過多問題外,還有將劇情介紹分成兩個項目和內文編寫方式也違反WP:PLOTSUM。--A900788留言2015年8月7日 (五) 10:00 (UTC)回复
(~)補充調查編輯歷史記錄發現這大量劇透是來自日文維基,但那邊早在2008年就刪除了,各位覺得真的有保留的必要嗎?--A900788留言2015年8月7日 (五) 12:07 (UTC)回复
你先去做第一步 去召集人过来讨论,否则永远无法开始,打算拖时间?是否保留,等讨论再说吧,这是一切的大前提,否则就可能触发编辑战。--我是火星の石榴留言2015年8月8日 (六) 06:25 (UTC)回复
  • 這不是投票我不需要找人來,如果有人對我提出的問題點和刪除依據有問題就請他來此提出合理的解釋和來源依據來做辯論。如果你認為我提出的刪除依據沒有異議,有人還原就以此依據來做退回動作,對方不服就請他來此辯論,编辑戰自然也能避免發生。--A900788留言2015年8月8日 (六) 07:41 (UTC)回复
你等15天,没人来讨论,啊,无异议自然通过?(哈.哈.哈.) IP用户完全不鸟你的多了去,保护?我一直想问,保护了,那些正常的IP用户编辑你打算怎么办?不高兴注册的人也多了去。--我是火星の石榴留言2015年8月9日 (日) 06:59 (UTC)回复
  • 我相信各位應該是明理的人,不能只因違規內文的字數多就放任不管而不敢果斷處理。如果出現這種只會重複沒有理由根據就濫用回退還原的蠻橫人,我只能感到遺憾。如果你之後答覆也是這類無關劇透本身問題的話,我也不會再回覆你,無意義的爭論只是浪費彼此時間和模糊討論重點而已。--A900788留言2015年8月9日 (日) 10:22 (UTC)回复

外部链接已修改

各位维基人:

我刚刚修改了School Days中的6个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2017年8月1日 (二) 08:52 (UTC)回复

是否应移除网络播放中的bilibili平台

bilibili平台早已不支持播放,也是文化部公布的禁止播放名单的动漫(详见:网络动漫产品“黑名单”(2015年)),个人认为需要移除。是否可以?--木子子羊翔留言2022年5月26日 (四) 03:05 (UTC)回复

详见 文化部公布首批网络动漫“黑名单” 38部产品上榜-人民网2015年日本动画在中国大陆下架事件--木子子羊翔留言2022年5月26日 (四) 03:10 (UTC)回复
看清楚,那是B站港澳台及东南亚(全球)区。--我是火星の石榴留言2022年5月26日 (四) 07:37 (UTC)回复
所以他们那里可以播出,好的没事了。--木子子羊翔留言2022年5月26日 (四) 07:56 (UTC)回复
返回到“School Days”页面。