维基百科:繁简体转换请求/2012年1月
本頁是以往討論的存檔。請勿編輯本頁。若您想發起新討論或重啟現有討論,請在當前討論頁進行。 |
繁簡轉換增加:简体:圣人历;繁體:聖人曆
請增加简体:圣人历;繁體:聖人曆,原因是:圣人历是天主教的年曆,繁體是「曆」。—Quest for Truth (留言) 2012年1月2日 (一) 00:12 (UTC)
繁簡轉換增加:
繁簡轉換增加:
繁簡轉換增加:
請增加。—顺其自然1976 (留言) 2012年1月9日 (一) 08:00 (UTC) 本人许多繁体字不认识
繁简转换增加:
繁简转换增加:
繁簡轉換增加:
繁简转换增加:讉 谴
请增加讉 谴,原因是:谴责的谴,在[[1]]中没有正确转换。。—Dujiulun2006 (留言) 2012年1月20日 (五) 05:16 (UTC)
繁简转换增加:于維魯 = 于維魯
请增加于維魯 = 于維魯,原因是:臺北市立成功高級中學1986年的校長是叫"于"維魯,機器硬轉成了完全不相干的"於"維魯。—111.240.14.123 (留言) 2012年1月21日 (六) 18:52 (UTC)
繁簡轉換增加:簡:游轮;繁:遊輪
請增加簡:游轮;繁:遊輪,原因是:錯誤例子有Category:游轮,「遊輪」才是正確的繁體寫法,參考:http://hk.dictionary.yahoo.com/dictionary?p=cruise+ship&docid=1024286 。—Quest for Truth (留言) 2012年1月22日 (日) 22:46 (UTC)
繁简转换增加:干预=>干預
请增加干预=>干預,原因是:理應不用翻譯的「干」,有些時候反而會被翻成「乾」,例如教宗选举#世俗影响文中的「查理大帝和虔诚者路易,并未干预教会」在台灣正體時就變成了「查理大帝和虔誠者路易,並未乾預教會」。—Cosinesita (留言) 2012年1月27日 (五) 08:07 (UTC)
繁简转换增加:简:综合征;繁:症候群
请增加简:综合征;繁:症候群,原因是:地区词。—落叶松 (留言) 2012年1月27日 (五) 10:29 (UTC)
- [2] google简体中文搜索症候群有6,850,000 条结果--百無一用是書生 (☎) 2012年1月29日 (日) 08:25 (UTC)
繁简转换增加:综合症->综合征
请增加综合症->综合征,原因是:征,即症状;综合征,指的是一些相互关联的器官出现功能紊乱而表现出一群症状,往往并非一种独立的疾病,所以“征”不能写作病字头的“症”。(《咬文嚼字》解释)。—落叶松 (留言) 2012年1月27日 (五) 10:33 (UTC)
- 这不是繁简问题吧?--百無一用是書生 (☎) 2012年1月29日 (日) 08:25 (UTC)
繁簡轉換增加:「恶仆」的繁體應該是「惡僕」
請增加「恶仆」的繁體應該是「惡僕」,原因是:見七十個七,「仆」未能轉換。—Quest for Truth (留言) 2012年1月30日 (一) 13:23 (UTC)
繁簡轉換增加:「划出」=>「劃出」
行政區劃用詞,簡體「划出」不能正常轉為繁體「劃出」,詳見泉港區。Ivantalk (留言) 2012年1月31日 (二) 17:51 (UTC)