维基百科讨论:礼仪

(重定向自Wikipedia talk:禮儀
Jimmy-bot在话题“提議修改禮儀指引”中的最新留言:1年前

但我個人疑惑的是,倘若有人的人身攻擊已經涉及誹謗,維基百科打算如何處理? 18:35 2004年10月30日 (UTC)

奇怪,這篇文章根本就是最常见失礼行为(英文版的en:Wikipedia:Avoiding common mistakes),而非en:Wikipedia:Wikiquette,應該要重譯-- 10:47 2004年11月30日 (UTC)

主文章:Wikipedia:在争吵很热时保持冷静 这篇文章就是本文吗?为什么要加这个链接呢? Cyc 09:18 2005年2月2日 (UTC)

是啊,没错

是的,是要注意的.

呼吁大家不要再用“共匪”一词了

from Wikipedia:互助客栈/其他

最近在互助客栈里看到有一些维基人用“共匪”一词来指称中共或中共党员,所以想在这里呼吁一下,请大家避免使用这个词。中共在中国大陆有7000万党员,我们每个中国大陆的维基人身边可能都有一堆中共党员,他们可能是我们的亲人,也可能是朋友,是同事,这些人和我们一样都是再平常不过的普通人。我甚至认识几个大陆维基人也都是中共党员。用“共匪”一词来指称中共或中共党员会令他们非常难受,中共党员在维基上快成弱势人群了。中共犯过的一些严重错误,都应该由中共高层去负责,而不要把骂名强加到一个群体的上面,拜托大家了。另外,我本人不是中共党员,发出这样的呼吁来源于我的一位朋友看到互助客栈的讨论后在Skype里和我讨论的观感。最后,希望互助客栈能成为一个充满礼仪,良性交流的地方,谢谢大家。--长夜无风(风言风语) 16:50 2006年12月13日 (UTC)

支持這樣的呼籲!我想在事過境遷之後,『共匪』兩字只適合在介紹歷史時被提及,但不適合被用在任何人身上,尤其是維基百科參與者身上!--泅水大象 訐譙☎ 19:15 2006年12月13日 (UTC)
(+)支持。即使是不關條目編寫的討論,我覺得也不應介入太多政治議題,更不必用含強烈政治色彩的詞彙稱呼別人,徒惹爭端。維基百科的討論「不是進行價值判斷爭論的地方」,更「不是用於鼓吹觀點的演講臺」(詳參:Wikipedia:禮儀)。--Charlotte1125 19:30 2006年12月13日 (UTC)
我以前也曾犯過這個錯誤,現在此再次認錯。這是我新手時期所做過的膠事之一。--Wrightbus ~威巴士~ (お客様サービスセンター) 03:33 2006年12月14日 (UTC)
  • 如果有人说:“纳粹党员在德文维基上快成弱势人群了。纳粹犯过的一些严重错误,都应该由纳粹高层去负责,而不要把骂名强加到一个群体的上面,拜托大家了。”您瞅着觉得还像话么?我怎么看怎么觉着不是个味儿呢?另外,中国共产党党员和中国共产主义青年团团员,在中文维基上绝对不是“弱势人群”,应该是占了来自中国维基人的绝大部分,特别是管理员中,包括长夜无风在内,并且掌握了话语权。有这样的弱势人群? --澍子 17:59 2006年12月14日 (UTC)
澍子说话要有根据,你的指责很多时候很没有道理,也很不讲礼貌。我承认我曾经是共青年团员,但我在维基百科的贡献绝非是为中共服务,只是出于我对知识的兴趣。这里的管理员都为维基百科贡献良多,大都很好的理解这里的中立政策。请不要随意指责别人为中共政权服务。--Mountain 12:37 2006年12月15日 (UTC)
請大家注意,這个澍子因為在我的對話頁中說些不堪入目,低素质的話,已經被管理員封了IP,但他以轉換電腦的方式,不停的上維基亂捣乱,若有人發現他進行破壞請通知管理員封其IP。--真實事求是() 14:48 2006年12月15日 (UTC)

一句題外話,不知道大家有沒有發現,用戶模版{{User hate CPC}}中,也是用了共匪二字;雖然本人極端反共(尤其是中共),但亦過得這有點過火。另外,順帶一提,{{User no king}}中的小框框竟顯示出「民主萬歲」,明顯是暗示君主主義不民主;不知大家認為有沒有需要修改一下呢?--Dr.Tam 13:52 2006年12月15日 (UTC)

两个模版是我所做。关于君主制,我对政治制度不了解。所以请任意修改。关于中共,每个人都有喜好政党的自由,「共匪」一词在那个模版中只是情感宣泄,没有它意,如果有更好的词语,欢迎代替。不过既然有支持共产党的模版,也理应容许反对共产党的模版存在。何况「毛泽东思想」那个模版也是我做的,所以并不是说政治倾向的问题。--不中举的秀才(江南贡院) 02:27 2006年12月16日 (UTC)
做這種模板應該是實話實說吧,沒道理什麼弦外之音都加上去。我早前就已經問過,中文維基會否將大部份用戶框改為以個人名義(用戶頁)發佈,只保留語言和地區等。這容許各用戶自行挑選不同款式的同類用戶框,但又不影響百科本身。--Xieza 02:58 2006年12月16日 (UTC)
澍子,既然你猜得出我曾是中国共产主义青年团的团员,那你肯定也来自中国大陆,因为你深知其中的内情,中国大陆的学生绝大部分都是中国少年先锋队中国共产主义青年团的成员,但这又能说明什么,难道你不曾加入?我6岁的时候读小学一年级,六一儿童节那天和全年级的同学一起加入中国少年先锋队,在我印象中,我只记得和高年级的学长们一样,都有了红领巾。我13岁那年读初中三年级,当时班上只剩几个学生没有加入中国共产主义青年团,因为我们是重点中学,班主任在毕业前夕还是很尽责的把我给突击入团。对一个6岁或13岁的小孩来说,懂得什么是政治呢?--长夜无风(风言风语) 05:44 2006年12月16日 (UTC)
  • 这不也同时说明我曾经加入中国少年先锋队不算什么吗?况且我稍懂事些就跟大队、辅导员弄得很不愉快。现在为了高考入团的现象还存在,14岁的人很多已经懂事,并不认同,完全是被迫,这样的博客很多,真是可悲。我对他们没有不好的看法,怕的是些执迷不悟的。 --澍子 06:53 2006年12月16日 (UTC)
你这个澍子别忙着攻击其他人参加过什么团体,还是先检讨一下自己的文化,道德素质低下的问题吧!别人参加过中国共产主义青年团又如何?言谈风度比你好上万倍。你这个澍子因为参加了中国少年先锋队,才有机会进了大学,结果素质还差成这样(你在我讨论页内的发言就是铁证),对不起国家父母的栽培,是不是该好好检讨?--真實事求是() 09:22 2006年12月16日 (UTC)
澍子,我没认为你曾加入中国少年先锋队算什么,我也没有认为自己曾加入中国共产主义青年团是被迫,所以我也平静的看待身边的朋友、同学、同事加入中共,不管他们是因为政治信仰还是纯粹为了升学求职等方便,因为他们加入前和加入后也都是平常人一个,一样和我吃饭,一样和我去唱K,一样和我去打球。这样的平常人我不知道为什么叫“匪”?如果中共党员是匪的话,那么曾为中国少年先锋队队员、中国共产主义青年团团员的你我都是什么?“匪”的接班人?--长夜无风(风言风语) 10:30 2006年12月16日 (UTC)
其實,入了共青團和先峰隊,也不代表人家是信奉共產主義的;即使人家真的信奉共產主義,共產主義者也有所為的「修正派」和極端共產主義者。正如香港和澳門某些福音派的新教學校和天主教學校一樣,不少學生都會加入學校的團契,很多人都不是真正的信徒;所以,我們不應該視共青團的團員都是中共的間諜,正如我們不能將學校團契的團友都是新教徒一樣。--Dr.Tam 10:46 2006年12月17日 (UTC)
  • 澍子先是指责这里的共青团员如何如何,转头又说“我曾经加入中国少年先锋队不算什么”。别人的辩解你一句不肯听,给自己辩解的时候可挺积极,别人加入少先队可能没什么,但作为一个纯而又纯,满wiki抓“网特”,骂“共匪”的坚贞民主斗士,居然如此轻描淡写的对待自己的历史污点,而无一丝一毫反省之意,未免让人。。。--的的喀喀湖上的幽灵(talk to Louer) 16:36 2006年12月17日 (UTC)
  • 我觉得任何人加入过少先队都不算什么,不是为我一个人辩解。连民事责任年龄还没到。共青团有一部分团员也没有到民事责任年龄。但是党员总是成人吧?既然享受特权,那至少也要负点政治责任吧,让我BS一把都不乐意?这么说吧,不是每一个纳粹党员都是罪犯,但总是历史污点吧? --澍子 11:45 2006年12月19日 (UTC)
  • 为什么共产党被称为“匪”?是因为它们杀人放火无恶不作。中国人在此之前除了土匪以外没见过比共产党更凶恶的犯罪团伙,无以名之,所以将其称呼为“匪”。但这是不恰当的,因为中共远比历史上任何土匪的危害更大。可以想象,在未来的汉语中,要形容一个人或者组织穷凶极恶罪大恶极,就会用“共产党”一词。正如过去人们用“匪”这个词。--民國九十五年 11:04 2006年12月17日 (UTC)
你要宣傳你的思想,請到你的BLOG或者是你自己的網頁上寫,你愛怎麼寫都可以,但是維基不是讓你做這種宣傳的地方。--cobrachen 14:41 2006年12月17日 (UTC)
  • 如果某些人认为“共匪”一词冒犯了自己,大家可以考虑使用“镰刀斧头帮”一词。--民國九十五年 11:04 2006年12月17日 (UTC)
警告,維基百科不是宣傳工具。--Isnow 14:18 2006年12月17日 (UTC)
    • 鉴于民國九十五年多次在wiki挑起编辑战,我么应当称呼民國九十五年为“wiki捣乱分子”,如果民國兄认为“捣乱分子”一词冒犯了自己,大家可以考虑“编辑战大师”一词。--的的喀喀湖上的幽灵(talk to Louer) 16:36 2006年12月17日 (UTC)

请民國九十五年和Louer都讲文明,不要作无谓的攻击。大家有话好好说。--travel 19:40 2006年12月17日 (UTC)

你没有搞明白,在这段话里面,民國九十五年没有攻击谁,但他的话里面有逻辑问题。我模仿他的话,也不是要攻击谁,而是要点名这个逻辑问题。--的的喀喀湖上的幽灵(talk to Louer) 02:55 2006年12月18日 (UTC)
我的印象中互相骂“共匪”、“蒋匪”都是好几十年前的人们的语言,现在恐怕只有非常老的老人家才会如此坚持这些过时的词汇,还得是顽固的老人家,比较开通的老人家都不会再用这些过时的词汇。--方洪渐 08:32 2006年12月18日 (UTC)
原來我是老人家啊,shina共產黨的惡行不會因為土匪建國後洗腦的人變多就改變,在正式場合不會有人稱呼他們共匪,私下多以匪類稱之的可是不少啊--59.115.216.174

註:此處原有文字,因為與本討論頁面無關,已由长夜无风(留言)於12:20 2006年12月22日 (UTC)刪除,尚祈見諒。若有異議請至互助客棧或向管理員反映。

你連匿名用戶也不是,藏頭露尾,盡說傷人說話,天不知你才是網特,來破壞維基百科。--Iflwlou 16:46 2006年12月21日 (UTC)

註:此處原有文字,因為與本討論頁面無關,已由长夜无风(留言)於12:20 2006年12月22日 (UTC)刪除,尚祈見諒。若有異議請至互助客棧或向管理員反映。

以你的標準,似乎你之外所有人都是「共匪」,你扣人帽子扣得很爽,頗有紅衛兵的餘風。什麼吊銷你的賬號,你不懂開多一個賬號嗎,以你可換IP破壞別人的用戶頁,開賬號對你來說輕而易舉啦!什麼封鎖了你上網,維基重重封禁之下你也可以留言,禁什麼禁,你以為除了共產黨之外其他用戶死的了?港澳台三地的管理員死的了?世界各地華文使用者管理員死的了?就算共產黨禁得中國大陸用戶,也禁不了天下悠悠之口,你放一萬個心好了。你說共產黨騒擾人民,你卻騒擾維基人,你跟共產黨有什麽分別,我就你話人「共匪」是假,你是「真共匪」才真,什麼「企图散布反革命言论,颠覆无产阶级专政」?你想恐嚇誰?師濤被判刑,是雅虎自已墜落,出賣用戶,共產黨才將之收押。維基成立以來,哪個用戶被共產黨捉過?維基出賣哪個用戶,有你就找出來。你那麼不肖維基,為什麼不去更多「共匪」的百度百科,反而在維基攪亂,問你是何居心?

一句話說明,想在這裡生存就守維基的規舉,不然就將你攆出維基百科。--Iflwlou 12:51 2006年12月22日 (UTC)

似乎吵的不亦樂乎?只能說「本是同根生,相煎何太急?」不論中國人、台灣人抑或是香港、澳門、新加坡人,在維基百科應該都要以一家人同理對待才對呀!--陋室(亭中茶話) 14:21 2006年12月22日 (UTC) 有道理!!!!


似乎吵的不亦樂乎?只能說「本是同根生,相煎何太急?」不論中國人、台灣人抑或是香港、澳門、新加坡人,在維基百科應該都要以一家人同理對待才對呀!--陋室(亭中茶話) 14:21 2006年12月22日 (UTC)

  • 原来4年前还为共匪二字这样吵过阿。我想说句老话,就是“成者为王败者寇”,没有什么匪不匪的,共产党在大陆胜利是事实,而且现在依然是大陆的执政党,中共不但在大陆是完全合法化,在联合国也是唯一的中国代表。那还有什么好说的?像什么共匪、国民党反动派、包括大家叫日本人鬼子、叫韩国人棒子,这些是带有强烈感情色彩的言论。可能说出这些言论是因为对政党或者国家或者民族等的不满,但是看这些言论的并不是政党国家民族的整体,而是作为个体的个人。我们需要注意这种言论会不会伤害到某些人的感情。在我看来,这些话语很可能使一定量的个人有不适的感觉,进而可能扩大化而破坏维基社群的和谐与友爱。希望大家在发言或编写词条的时候,力求以善意对待他人,包括以宽容和友善对待那些同是为维基社区作贡献的人们,我希望维基成员的友谊,不限于国籍、不限于民族、不限于政治、不限于贫富,不限于时代以及不限于任何有可能阻碍我们共同发展维基的因素。Yahweh (留言) 2010年12月22日 (三) 03:05 (UTC)回复

註:此處原有文字,因為人身攻击,已由Symplectopedia (留言)於2012年1月28日 (六) 06:57 (UTC)刪除,尚祈見諒。若有異議請至互助客棧或向管理員反映。回复

有否觸犯「礼仪」方針?

以下措辭是否合乎Wikipedia:礼仪

「你應該要待在Nupedia非Wikipedia。這裡不是奉行精英主義的地方,這裡是讓醜小鴨變成天鵝的地方」
「希望我以後不會在維基看到你這個將自己置於道德高地的人,看到就不爽」
「你給我從維基永遠消失我就平安自在了。我現在可不是在瞎怒,而是看到你多吐一字就愈火」
「對,我是破壞維基的人快來找人將我封禁。怒不可遏!」
「你該住口了,藝術總監是卒是帥是什麼還分不清楚。你就直接說你就是要刪就好,少在裝有獨立思維個人主張」 「這是你懶,不肯去找。肯去找外面來源一堆。」
「其實是不想再理會210,說實話他就是厭煩的代名詞。」

如果不違反Wikipedia:礼仪方針,請問是否合乎Wikipedia:封禁方针?或者有否觸犯Wikipedia:不要人身攻击Wikipedia:文明方針?

有關發言原載於這裡這裡這裡,謝謝關注--210.6.97.134 (留言) 2009年7月17日 (五) 11:22 (UTC)回复

發言不見得很文明,違反了wikipedia:封禁方針中的持續嚴重的不文明行為,如果不是持續的行為建議提醒或警告。--Advisory 2009年7月19日 (日) 12:07 (UTC)回复
感謝關注,對方目前是改善多了(應該讚讚他^_^),有賴大家的關注和用戶的自律--202.64.97.216 (留言) 2009年7月29日 (三) 04:52 (UTC)回复
讚錯了,作風不變,類似言行持續著……-_-
由於他是知道這裡這項討論的(我多次向他展示過,他也明顯表示過知道),這等如是已經給了對方提示和預警了--210.6.210.17 2009年8月31日 (一) 19:34 (UTC)
我再給他一次最後警告了,希望他會有改善 :)--Advisory 2009年9月1日 (二) 11:31 (UTC)回复
又再重犯,指我是「是厭煩的代名詞」,見這裡--210.6.97.235 (留言) 2009年10月15日 (四) 06:34 (UTC)回复

重新翻译

按照英文翻译一下,之前的比较乱,也没有被翻译完。有错误大家都提。恩,就这么多话。—Walter Grassroot™ |留墨存香 2009年7月29日 (三) 20:59 (UTC)回复

维基百科:礼仪:是否应推荐使用“您”、“阁下”

  1. 感觉上“你”一称更加符合日常生活,更能带来亲切感;
  2. “您”一称偶尔用一下表示尊重,用多了会导致整段读起来像是计算机文档;而且该词如果用得过多会导致整个文章不通顺乃至没法读(比如“您们”、“爷爷您回来了”等等)。况且,“您”在古代曾一度专门表示蔑称过,这一用法至今仍有残留。
    “您们”和“爷爷您回来了”我觉得都是很正确的用法啊。—尖尖的鹿角 (留言) 2011年3月20日 (日) 11:32 (UTC)回复
      囧rz...我指的是这种爷爷您回来了,而不是阁下所说的那种。—以上未簽名的留言由虞海對話貢獻)加入。 2011年3月20日 (日) 14:06 (UTC)回复
      囧rz...其实阁下自己都在用阁下嘛~…--Jimmy Xu talk·78 2011年3月21日 (一) 13:52 (UTC)回复
  3. “阁下”一称在尊重的同时带来疏远,大多数时候表示尊重,但有时会有“阁下请便吧,反正阁下怎么样与我无关”的感觉。另外,我对“阁下”一词词义不太了解,不知过去是怎么用的,也不知这样下去将来会不会发展到“殿下”。
  • 我认为,应当“你”、“您”、“阁下”兼用,而不应鼓励专门使用哪个词。前段时间发现好像有人用了字替换软件把所有的你替换成了阁下,读起来感觉像是和中国移动的客服员交流。—以上未簽名的留言由虞海對話貢獻)加入。 2011年3月18日 (五) 13:04 (UTC)回复
但毕竟“你”不是敬称嘛,一些模板什么的估计还是“您”比较好,褒贬之类的问题从上下文应该可以推断出来的。至于“阁下”,一开讨论页就不知不觉地开始用了(笑)。--Jimmy Xu talk·81 2011年3月18日 (五) 13:08 (UTC)回复
汉典对“阁下”一词的解释是“具有显赫的地位、尊严或价值的人——用作对某些高级的显要人物(如罗马天主教主教、国家的统治者、大使、总督)的尊称或称呼;泛指对人的敬称”……后一个意思还好,前一个意思……不如用“殿下”,或者干脆就用“陛下”。—以上未簽名的留言由虞海對話貢獻)加入。 2011年3月18日 (五) 13:56 (UTC)回复

「閣下」有段故︰唐 趙璘《因話錄.徵》︰「古者三公開閣,郡守比古之侯伯,亦有閣,所以世之書題有閣下之稱……今又布衣相呼,盡曰閣下。」所謂閣,就是屋中架空小房,古用以藏書。古時,三公於屋中設閣,辦公之地正為閣下。此三公為太尉司空司徒,朝中三要職。當時好自謙,故書題時就以閣下自謙,而不提「我」。正如皇帝自稱為「朕」,亦為自謙。後來,相傳開去,平民就以「閣下」尊稱他人,好喻他人為達貴顯赫,收謙己敬人之效。「閣下」與「陛下」、「殿下」性質由來大異。如以「閣下」不善,未如用「足下」,古已有之,平輩間敬稱。—J.Wong 2011年3月19日 (六) 04:13 (UTC)回复

「閣下」一称当然是有一定道理的,否则我们也不会去用它。可是这么大量的用(甚至用词语替换),有时真的有一种怪怪的感觉。建议改成三词兼用。—以上未簽名的留言由虞海對話貢獻)加入。 2011年3月19日 (六) 15:29 (UTC)回复
“阁下”一词的确让人有距离感,不如“您”亲切--百無一用是書生 () 2011年3月21日 (一) 12:57 (UTC)回复
根據管理論壇的經驗,正常沒事的討論都是互稱你,戰起來的討論都互稱「閣下」。基本上吵到不爽的時候用這些詞只會讓人越看越諷刺,反而火上加油。像「閣下您的智商真是高不可攀,恐怕已經進入凡人無法領會的神仙領域」這樣的句子真的會讓你覺得很禮貌嗎?--Reke (留言) 2011年3月21日 (一) 15:14 (UTC)回复
的確該取消,因為謙詞不只是這兩個詞,導致討論上只會「閣下」來「閣下」去,其他該有的禮貌付之厥如,應當建議全面使用詞語的謙敬用法並詳讀處世與禮儀,將尊重與友好的行為規範成為中文維基百科的典範。--安可(居住地:酒館-職業:詩與歌之演者)/請加入條目質量提升計劃 2011年3月21日 (一) 18:35 (UTC)回复
“足下”是一个比“哥哥”更加亲昵的称呼。想象一下,饭桶俯伏在哥哥的足下,亲吻哥哥的脚。--罪孽深重的爱学习的饭桶 (留言) 2011年3月23日 (三) 06:48 (UTC)回复
~~~~~--Noah~~ (留言) 2011年3月23日 (三) 13:25 (UTC)回复

飯桶勿胡說!詳見《足下》。—J.Wong 2011年3月23日 (三) 17:00 (UTC)回复

難道就沒有一種在維基百科上大家可以稱呼彼此的名字?像是法國大革命時大家稱呼彼此為「市民」那樣。比方說叫彼此「某某維基人」?Xxx83221 (留言) 2011年3月25日 (五) 14:10 (UTC)回复

不如用“XX兄/姐”,“XX”是用户名的简称。 而且貌似“XX君”更表尊敬,并可以在不明性别的情况下使用。 -- L TruthSon (留言) 2012年2月1日 (三) 12:38 (UTC)回复

沒禮貌

大家好!如果懂禮貌都不守就太過份啦!!!!À la 雞留言2016年6月4日 (六) 14:20 (UTC)回复

礼仪不过是维基管理员用来管理维基人的工具

维基管理员拥有冒犯他人的豁免权。Jg451留言2018年4月2日 (一) 06:52 (UTC)回复

禮儀指引

已通過:
公示已達七日,先修訂後審議完成,通過。--J.Wong 2018年8月21日 (二) 16:37 (UTC)回复
下列討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請在合適的討論頁提出,而非再次編輯本討論。

修訂,移除過時連結。--J.Wong 2018年8月9日 (四) 19:58 (UTC)回复


本討論已關閉,請勿修改。如有任何意見,請在合適的討論頁提出,而非再次編輯本討論。

WP:EQ中这句话应该怎么翻译?

WP:EQ中有这么一句:“如果您对他人的观点并无看法,最好不要反对,或是承认您的反对只是出于一时冲动或者个人品味。”我觉得挺奇怪,看了一下英文原文,是这样写的:“Concede a point when you have no response to it, or admit when you disagree based on intuition or taste.”

我不确定这里有没有翻译错误,应该如何翻译,故来此问。--相信友谊就是魔法CuSO4 2018年8月22日 (三) 01:16 (UTC)回复

直翻應該是:「容忍一個你沒有意見的觀點,或是承認你反對它是出於自己的直覺或個人品味」感覺在RFA等投票那些罵戰就很適合這句話。吉太小唯Don't Say Lazy.TALK2018年8月22日 (三) 01:38 (UTC)回复
  • (!)意見:我覺得應該是“如果您对他人的观点并無看法或者意見,又或是您的反对只是出于一时冲动、直覺,或者个人品味,不要反对。”這樣會比較完善和通順Pigppp留言2018年8月25日 (六) 08:02 (UTC)回复
    • 我觉得不错,那就提议这样改吧:
      現行條文

      如果您对他人的观点并无看法,最好不要反对,或是承认您的反对只是出于一时冲动或者个人品味。

      提議條文

      如果您对他人的观点并無看法或者意見,或者您的反对只是出于一时冲动、直覺或个人品味,最好不要反对。

      --相信友谊就是魔法CuSO4 2018年8月25日 (六) 13:43 (UTC)回复
      • “最好不要反对”我认为与英文本意不同,如果“并无看法或者意见”、“出于直觉或个人品味”时都不能反对,很多投票(特色更名案、RFA等等)中的中立票、观感票都变成了不礼貌的,只容许表达积极的支持票了。赞成吉太小唯的译法。--YFdyh000留言2018年8月25日 (六) 16:44 (UTC)回复
      • 我对原文的理解如下。
      【如果没有合适的理由,要么不要反对,要么明确说出自己的反对只是出于个人直觉。】
      Bluedeck 2018年8月25日 (六) 18:41 (UTC)回复
      • 吉太小唯的“容忍一个你没有意见的观点”我认为更宽容和本质,虽然“你没有意见”稍显含糊。“如果没有合适的理由,要么不要反对”是发言限定而非沟通礼仪了,即反对必定要有“合适的理由”,其他人因而可称“没有合适的理由”而忽视你的发言和反对,并认为你违背礼仪。--YFdyh000留言2018年8月26日 (日) 08:58 (UTC)回复
      一言以蔽之:不要為了反對而反對。原意大概就是這樣。吉太小唯Don't Say Lazy.TALK2018年8月27日 (一) 01:45 (UTC)回复
      • 我支持用“直觉”而不是“冲动”。冲动和直觉并不是一回事,至少直觉在褒贬上比冲动更中性,而且冲动是结果,直觉是原因。 --🐕🎈(实用主义大于天) 2018年8月27日 (一) 14:58 (UTC)回复
      新翻譯仍然不貼切。準確地說應該是:「如果您對對方的論點無所辯駁,就應該在這點上承認讓步;如果彼此的分歧是出自直觀或個人品味上的不同,就應該向對方承認並表明這一點。」翻譯應該還可以改善。大體意思是,在辯論中不應死守自己的觀點,如果對方言辭有理,就應該認可他的論點。另外,如果雙方不認同的原因是出自直觀上的不同,那就沒有必要和對方持續爭論下去,因為這種分歧不是理性討論所能夠解決的。鋼琴小子 2018年9月2日 (日) 09:06 (UTC)回复
      • 鋼琴君譯得好。--Temp3600留言2018年9月8日 (六) 06:31 (UTC)回复
      • 不太赞成钢琴的译法,“容忍”而非“承认”我认为更贴近现实,“無所辯駁”=“承認讓步”有点反直觉(虽然可能是种礼仪),用户可以表明但保留观点,而非承认让步。“这种分歧不是理性讨论所能够解决的”存疑,“直观或个人品味上的不同”有可能因讨论而改变或清晰化,虽然也有引发冲突的风险。--YFdyh000留言2018年9月8日 (六) 08:57 (UTC)回复
        • Concede一詞在辯論中可作「(往往不情願地)承認對方的某個論點是正確的」,在談判中可作「舍讓」。我自己覺得「讓步」是最貼切的譯法,或許「……在這點上承認對方言之有理」會更好?以下是我對這條原則的理解:
      不好
      甲:這個模板白底黑字,應該換成白底黃字。

      乙:白底黑字有助於有視覺障礙者閱讀,白底黃字不易辨識。
      甲:那又如何?反正白底黑字必須換了。

      甲:這個模板白底黑字,應該換成白底黃字。

      乙:白底黑字有助於有視覺障礙者閱讀,白底黃字不易辨識。
      甲:這點的確沒錯,但有沒有比這更美觀又不影響閱讀的顏色呢?

      第二部分的「承認直觀和口味不同」指的是當分歧的原因已經清晰辨認出來的時候,就應該予以承認,免得不必要的無謂爭論。比如:

      不好
      甲:這個模板白底黑字,應該換成黃底黑字更為美觀。

      乙:為了和其他模板統一顏色,還是用白底黑字好。
      甲:白底黑字太單調了,黃底黑字好看多了。

      甲:這個模板白底黑字,應該換成黃底黑字更為美觀。

      乙:為了和其他模板統一顏色,還是用白底黑字好。
      甲:看來彼此有審美觀上的差異,不如看看社群的看法吧。

      如果有更好的譯法,請建議。鋼琴小子 2018年9月11日 (二) 09:50 (UTC)回复

      在礼仪层面,我认为“容忍”更温和、贴切,其他词像是规则的严格要求。
      两则例子没有看懂:前者的“应该换成”没能表达为何要换,“更美观”不代表当前配色他不能接受。后者的“不好”我认为也是“承认并表明”并更有效率,只要没有不礼貌的推行和阻拦他人发表见解,集思广益是好事情(当然,理由得当更好);“好”的做法并没有太多的价值,更像是轻易放弃了自己的主张,纯粹发表了一次自己的见解和意向。
      应该是接纳、容许对方的观点,但不代表一定要否决、更换自己的观点(让步)。有些问题没有契合所有观点的答案、辩不过也可以保留意见。--YFdyh000留言2018年9月11日 (二) 17:09 (UTC)回复
      再試一次:「如果您對對方的論點無所辯駁,就應該忍讓;如果彼此的分歧是出自直觀或個人品味上的不同,就應該向對方承認並表明這一點。」鋼琴小子 2018年9月14日 (五) 07:25 (UTC)回复
      个人感觉“無所辯駁”然后“忍讓”的含义很奇怪,有点凡事先辩,胜者为王的意思,这不应该是“礼仪”方针的一部分,更适合WP:解决争议等。翻看之前的讨论,似乎在您之前以及您以外的翻译都是“没有意见则容忍接纳、不要反对”的译法,潜在含义是不要轻易反对和循规守据(个人理解)。--YFdyh000留言2018年9月22日 (六) 20:30 (UTC)回复
      我回過頭看了這篇討論,斟酌文字後考慮這麼寫:「對於您無特別想法的觀點請容忍它而不要一味反對,否則,請承認您反對它的原因僅是出於自己的直覺或個人品味」,這有考慮使用時的情境而選擇了用詞,歡迎參考。--吉太小唯Don't Say Lazy.TALK2018年9月28日 (五) 09:59 (UTC)回复
      這大大偏離了原文的意思。「No response to a point」的意思是你對一個論點沒法駁斥、回應,「Concede a point」就是讓步的意思。要達到這種禮儀須有一定的修養,因為這相當於承認:「你的論點確實有道理,我雖仍然不同意,但也再說不過你了。」它絕不是「無特別想法」。後半句是邏輯謬誤:句子意味「承認出於個人品味」是「對您無特別想法的觀點一味反對」的唯一另一選擇。原文則是把「無法辯駁對方觀點」和「如果分歧是出於品味差異」分成兩個邏輯前提來討論。抱歉不能認同以上這一寫法。鋼琴小子 2018年9月28日 (五) 18:51 (UTC)回复
      个人不能认同“No response”是无法反驳的含义。--YFdyh000留言2018年9月29日 (六) 00:02 (UTC)回复
      我不這麼認為,如果要分為兩個情況,不應該用or來連接,這兩句應該有因果關係。舉例來說,現在我提出的解釋方式,看到的人如果沒意見,就請容忍它,而不應該隨便反對,即使他對這觀點沒有任何反對原因,只是因為我的用詞不是他喜歡的用詞或是其他類似的理由,而不是對觀點有直接原因的理由。若考慮使用Concede這詞的原因,應該可以理解為反對已經是基於個人直觀的感受而反對。--吉太小唯Don't Say Lazy.TALK2018年9月30日 (日) 10:10 (UTC)回复
      • 我仍然認為鋼琴君的譯法是最好的。考慮到維基的共識制是以解決反對方的疑慮為基礎,如果用戶停止反對,基本上提案就會過關,客觀而言反對方就讓步了。我自己會譯做「如果你心裏知道自己除了直覺及個人價值觀以外沒有更有力的反對理由時,就應當讓步。」--Temp3600留言2018年10月1日 (一) 02:40 (UTC)回复

      礼仪

      不通過:

      在IP的主張很明顯被社羣主流反對的情況下,我認為直接定性之為不通過是比較好的做法。Σανμοσα以有涯隨無涯,殆已! 2019年5月22日 (三) 09:18 (UTC)回复

      下列討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請至合適的討論頁進行,並不要再次編輯本討論。

      目前的问题:删去宗教观点和浅薄观点 礼仪;“冤冤相报何时了”?请选择忘记并原谅对方。

      问题背景:维基百科的立场应该保持中立

      我的观点:“冤冤相报何时了”是一种佛教观点,忘记和原谅是两回事,这里的观点是错的,对抗才能保护自己,原谅也是为了自己好,根本就不必忘记

      我的解决方案:改成支持和平,选择原谅的立场,抛弃宗教观点, --52.231.14.12留言2019年5月17日 (五) 00:40 (UTC)回复

      在方針內文當中引用出自某一宗教經典的語錄或句子,絕不代表維基百科支持該宗教,或對宗教有任何既定立場。而且,「冤冤相報何時了」早已成為了中文當中的慣用語,宗教色彩早已淡化。人與人之間的對抗也絕不是應當鼓勵的態度。--無聊龍·留言·貢獻香港圖片願望單徵集中 2019年5月17日 (五) 03:38 (UTC)回复
      本佛教徒抗议最上面IP的“浅薄”论。至于“对抗才能保护自己”,那得是你对抗得过对方的情况下,如果对抗不过,保护是保护不了,倒是可能毁灭自己。此外无神论也是一种信仰,所谓“抛弃宗教观点”表面上是崇尚唯物主义价值观,实际上是无知者无畏,不遵守任何规范的人,到哪里都不受欢迎。--おつかれ平成、よろしく令和。by Super Wang. 2019年5月19日 (日) 12:38 (UTC)回复
      • 一、忘記和原諒是兩回事,但兩者沒有衝突,最好的情況當然是兩者並行,因為這樣最能夠促使和平;二、提案人應該完全不知道儒釋道是怎麼一回事,儒釋道三家老早已經融入了中國文化當中了,使用佛教用語根本沒問題(「不可思議」、「大千世界」也是佛教用語,難道你也要禁止嗎);三、「對抗才能保護自己」?對抗才能傷害自己得更深。我可是讀佛教學校的,我可不敢妄語。Σανμοσα以有涯隨無涯,殆已! 2019年5月20日 (一) 10:27 (UTC)回复
      • (-)反对,如上所述,“世界”一词本身也来自于佛教。词汇的起源并不重要,重要的是它当前的含义。作为一个协作计划而不是人类赖以生存的真实社会,说实在的,用户的利益根本不重要,重要的是内容的质量,“对抗才能保护自己”完全不符合维基精神。--Antigng留言2019年5月22日 (三) 00:35 (UTC)回复

      本討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請至合適的討論頁進行,並不要再次編輯本討論。

      阁下与足下

      “阁下”是否是对这个词本身的误用?是否改为足下更好? not a User:慎言慎行老法师寫維基?寫個屁! 2020年6月30日 (二) 10:28 (UTC)回复

      提議修改禮儀指引

      提案人撤回:
      下列討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請在合適的討論頁提出,而非再次編輯本討論。

      現行條文

      絕大多數人對他們的編輯勞動和觀點引以為傲。在編輯過程中,自尊心很可能受到傷害。討論頁並非是供人反擊之處,它的確是使人寬慰或撫平心傷的好去處。不過,達成與其對應條目有關的共識才是討論頁的首要職責。如果一些編輯不贊同您的做法,請嘗試去理解,並在討論頁說明並出示您的理由以證明您的方法為上佳之策。

      提議條文

      絕大多數人對他們的編輯勞動和觀點引以為傲。在編輯過程中,自尊心很可能受到傷害。討論頁並非是供人反擊之處,而且它的確是使人寬慰或撫平心傷的好去處。不過,達成與其對應條目有關的共識才是討論頁的首要職責。如果一些編輯不贊同您的做法,請嘗試去理解,並在討論頁說明並出示您的理由以證明您的方法為上佳之策。

      提議的章節位於怎樣避免在討論頁的侮辱性語言。 -- 月都 2023年4月12日 (三) 16:04 (UTC)回复

      (-)反对,前句是「並非」後句是「的確」,轉折句使用「而且」明顯錯誤。--西 2023年4月12日 (三) 22:53 (UTC)回复
      同LuciferianThomas,顯然的文法錯誤。老實說他下方説的甚麽“當我想回覆討論時,話題被通過和禁言”我也搞不懂是甚麽意思。Sanmosa Συ γάρ μοι και μοίρα εί και τύχη 2023年4月13日 (四) 12:24 (UTC)回复

      本討論已關閉,請勿修改。如有任何意見,請在合適的討論頁提出,而非再次編輯本討論。
返回到项目页面“礼仪”。