汉语译制片,指把电影或电视剧的某种语言的对白或旁白,译成某种汉语并重新配音的译制片,例如把第一部汉语译制片是1948年1月8日在大上海大戏院公映的意大利影片《一舞难忘》,由王文涛等二十几名华侨译制配音。1949年5月, 东北电影制片厂(今长春电影制片厂)译制的苏联影片《普通一兵》是中华人民共和国的第一部译制片。[来源请求]亦有汉语方言之间互译的,例如文革时文化下乡,把国语片译制为当地话。
为电影重新配音,于电视台某节目专门播映的节目有:宁波电视台《阿国电影》
无线电视外购台湾剧集、外购日本动画、外购美国电影分别把官话、日语、英语译制为粤语。