白鹤报恩
《白鹤报恩》(日语:鶴の恩返し)是日本的民间故事《动物报恩谭》中的一则故事。
日语写法 | |
---|---|
日语原文 | 鶴の恩返し |
假名 | つるのおんがえし |
平文式罗马字 | Tsuru no Ongaeshi |
概要
一般是“老翁帮助中了陷阱的白鹤,那只白鹤变成人类女性的样子来给老翁和他老婆报恩”这个故事的主体形式广为人知,不过类似的故事在日本全国有很多报告、文献、口耳相传等故事内容所显示的差异。
- 白鹤帮助的人物不是老爷爷而是个年轻人。
- 那个年轻人与变成人类的白鹤一起组家庭的异类婚姻谭。这个类型以“鹤女房[1]”被广为人知。
- 版本不是一对老夫妇,故事中没有老奶奶,只有老爷爷一个人生活而已。
- 白鹤是不买针线的,用的是它自己的羽毛来纺织,看着那个日渐消瘦的女孩,感觉很讶异的老爷爷,就偷窥了织布的房间。
一种说法是唐朝的故事“鹤氅裒”(かくしょうほう)的寓言是其原型,但中国古代动物报恩的故事不胜枚举,南朝梁吴均作《续齐谐记》,记载朱雀报恩,东晋陶渊明的《搜神后记》记载螺女报恩。
古今东西被宽广的作为以“不能看的禁忌”为主题的其中一则故事。
故事
很久很久以前,有一对老夫妇住在某地。在某个下雪的冬天,老爷爷到镇上去卖柴火而出门,在路上发现一只中了陷阱的白鹤。看它觉得好可怜,老爷爷就解开白鹤身上的陷阱,并放它逃走。而在下起暴风雪的那个夜晚,一个美若天仙的女孩来到了老夫妇的家。女孩说因为爹娘过世了,她是为了寻找素未谋面的亲戚而来到的途中,结果因为下雪迷了路,希望能让她借宿一宿,夫妇俩很高兴的让她到家里住。结果隔天,还有再隔一天,雪还是下个不停,女孩就在老夫妇的家里住了下来。在那期间,女孩很细心的照料这对老夫妇,让他们都非常的高兴。某一天女孩说,与其要去找素未谋面的亲戚,不如让我来当你们的女儿吧!老夫妇很高兴的就答应了。
因为孝顺而帮助老夫妇的女孩,某日女孩“因为想要买线来织布”就拜托老爷爷买线来,而女孩还告诉老夫妇“我在织布的时候请绝对不可以偷看”,因此就待在房间里织布,并花了三天三夜不眠不休的时间终于织完一匹布。女孩说“把这个卖了,请再买一些线来”,而她给老夫妇的布非常美丽,在镇上给予了很高的评价,卖了很高的价钱。老爷爷就再买新的线,女孩就再织出第二匹布,而那布却是越来越漂亮,也卖得了更高的价钱,因此老夫妇生活就变的很富有了。
可是,女孩为了织出第三匹布,再次待在房间里时,原本为了忍耐而遵守约定的老夫妇,就开始在想女孩是如何织出如此美丽的布呢!终于老奶奶忍不住好奇心就打开房门向里面一看。她和老爷爷看到原本应是女孩的地方,居然是一只白鹤。白鹤拔了自己身上的羽毛和线一起来织,而织出来布是如此的灿烂夺目。大部分的羽毛都被它拔出来,因此看到白鹤的身姿是如此的可怜。看到此情形的夫妇俩非常惊讶而吓了一跳,接着白鹤变回女孩,并停止织布来到老夫妇身旁,她向老爷爷坦白说她就是被他帮助逃离陷阱的白鹤,她希望能成为老夫妇的女儿,不过她说要是被看到她的真面目时她就要离开了。之后她就变回了白鹤,并向老夫妇道别后飞往天空去了。
参见
参考文献
注释
- ^ 即鹤妻、鹤老婆、鹤娘子的意思。
外部链接
- (日语)白鹤报恩 Digital EHON site (页面存档备份,存于互联网档案馆)