维基百科:繁简体转换请求/2009年7月

最新留言:奔流沙在15年前发布

繁简转换增加:zh-hans:与; zh-hant:与;

本讨论已经结束,此请求已经添加至转换表。请不要对这个存档做任何编辑。

请增加zh-hans:与; zh-hant:与;,原因是:几个月了,转换系统还未修好吗?还是有其他原因?这个字影响的页面数甚大。。—LungZeno(talk) 2009年7月5日 (日) 20:23 (UTC)

请给出转换错误的案例。与和与是有转换的。--菲菇维基食用菌协会 2009年7月9日 (四) 13:33 (UTC)
案例:简体“参与者”无法转换成繁体“参与者”,现在会显示成“參与者”。(但“参与”两字是正常转换的)--Nthgd 2009年7月21日 (二) 08:54 (UTC)
  已修复52976,注意当前系统的转换表可能尚未更新到最新版本。--菲菇维基食用菌协会 2009年7月30日 (四) 17:41 (UTC)
Wikipedia已更新(1.44.0-wmf.3 (b4aac1f) > r55242)。--菲菇维基食用菌协会 2009年8月18日 (二) 19:02 (UTC)

繁简转换增加:简体:注 → 繁体:注

本讨论已经结束,此请求已经添加至转换表。请不要对这个存档做任何编辑。

请增加简体:注 → 繁体:注,原因是:用户:PhiLiP页面 XD —Tlrmq (留言) 2009年7月9日 (四) 15:03 (UTC)

  已修复 on r53578, current version is 1.44.0-wmf.3 (b4aac1f). --菲菇维基食用菌协会 2009年7月21日 (二) 06:29 (UTC)
Wikipedia已更新(1.44.0-wmf.3 (b4aac1f) > r55242)。--菲菇维基食用菌协会 2009年8月18日 (二) 19:02 (UTC)

繁简转换增加:简体:于阗;繁体:于阗

本讨论已经结束,此请求未能进入转换表。请不要对这个存档做任何编辑。

请增加简体:于阗;繁体:于阗,原因是:正体及简体的于阗中的“于”都是“于”。—RekishiEJ (留言) 2009年7月10日 (五) 20:04 (UTC)

请指名出错页面,测试并未出现问题。--菲菇维基食用菌协会 2009年7月21日 (二) 06:08 (UTC)

繁简转换增加:简体:于寘;繁体:于寘

本讨论已经结束,此请求已经添加至转换表。请不要对这个存档做任何编辑。

请增加简体:于寘;繁体:于寘,原因是:简体及繁体中文的“于寘”中的“于”皆作“于”。—RekishiEJ (留言) 2009年7月10日 (五) 20:08 (UTC)

  已修复 on r53578, current version is 1.44.0-wmf.3 (b4aac1f). --菲菇维基食用菌协会 2009年7月21日 (二) 06:29 (UTC)
Wikipedia已更新(1.44.0-wmf.3 (b4aac1f) > r55242)。--菲菇维基食用菌协会 2009年8月18日 (二) 19:02 (UTC)

繁简转换增加:简体:只是;繁体:只是

本讨论已经结束,此请求未能进入转换表。请不要对这个存档做任何编辑。

只是在繁体中文被误转换为“隻是”。—Altt311 (留言) 2009年7月14日 (二) 09:32 (UTC)

请指名出错页面,测试并未出现问题。--菲菇维基食用菌协会 2009年7月21日 (二) 06:02 (UTC)

繁简转换增加:简体:人士;繁体:人士

本讨论已经结束,此请求未能进入转换表。请不要对这个存档做任何编辑。

人士在繁体中文被误转换为“人仕”。—Altt311 (留言) 2009年7月14日 (二) 09:32 (UTC)

请指名出错页面,测试并未出现问题。--菲菇维基食用菌协会 2009年7月21日 (二) 06:07 (UTC)

繁简转换增加:钱锺书

本讨论已经结束,此请求未能进入转换表。请不要对这个存档做任何编辑。

请增加钱锺书。—Fantasticfears留言+ | 记录2009年7月20日 (一) 16:27 (UTC)

为何?“钱钟书(简体字或作钱锺书)”。--菲菇维基食用菌协会 2009年7月21日 (二) 06:07 (UTC)
钱锺书并不是规范的写法。—Chief.Wei 2009年7月25日 (六) 05:30 (UTC)
在条目写的钱钟书(简体字或作钱锺书)在围城那边显示钱锺书。感觉有点怪。—奔流沙 (留言) 2009年8月31日 (一) 05:10 (UTC)

繁简转换增加:简体:避暑山庄;繁体:避暑山庄

本讨论已经结束,此请求已经添加至转换表。请不要对这个存档做任何编辑。

案例:承德避暑山庄和外八庙的庄字不会自动转换--Nthgd 2009年7月21日 (二) 08:54 (UTC)

  已修复54029,注意当前系统的转换表可能尚未更新到最新版本。--菲菇维基食用菌协会 2009年7月30日 (四) 17:40 (UTC)
Wikipedia已更新(1.44.0-wmf.3 (b4aac1f) > r55242)。--菲菇维基食用菌协会 2009年8月18日 (二) 19:02 (UTC)

繁简转换取消:简体:复仇=>繁体:复仇

本讨论已经结束,此请求已经添加至转换表。请不要对这个存档做任何编辑。

复仇为常用词--Nthgd 2009年7月21日 (二) 08:54 (UTC)

  已修复54029,注意当前系统的转换表可能尚未更新到最新版本。--菲菇维基食用菌协会 2009年7月30日 (四) 17:40 (UTC)
Wikipedia已更新(1.44.0-wmf.3 (b4aac1f) > r55242)。--菲菇维基食用菌协会 2009年8月18日 (二) 19:02 (UTC)

繁简转换增加:

本讨论已经结束,此请求未能进入转换表。请不要对这个存档做任何编辑。

繁简转换增加:zh-hans:划为; zh-hant:划为

本讨论已经结束,此请求已经添加至转换表。请不要对这个存档做任何编辑。

请增加zh-hans:划为; zh-hant:划为,原因是:分界、设计的意思,繁体应该转换成“划”,繁体中文里“划”只有拨水和计算的意思。。—Quest for Truth (留言) 2009年7月25日 (六) 00:46 (UTC)

  已修复54029,注意当前系统的转换表可能尚未更新到最新版本。--菲菇维基食用菌协会 2009年7月30日 (四) 17:39 (UTC)
Wikipedia已更新(1.44.0-wmf.3 (b4aac1f) > r55242)。--菲菇维基食用菌协会 2009年8月18日 (二) 19:02 (UTC)

繁简转换增加:部分,简体作“部分”

本讨论已经结束,此请求未能进入转换表。请不要对这个存档做任何编辑。

请增加部分,简体作“部分”,原因是:在下也不太确认这算不算简繁问题。“部分”、“部分”在港台通用,但在大陆则只能写作“部分”,建议考虑单向转换。。—Chief.Wei 2009年7月25日 (六) 05:29 (UTC)

  不予修复:查《国语辞典》亦无“部分”用法,且亦有“部分”用法,故“部分”当为错别字误用,不予增加。--菲菇维基食用菌协会 2009年7月30日 (四) 16:55 (UTC)

繁简转换增加:简体:因特网,繁体:互联网

本讨论已经结束,此请求未能进入转换表。请不要对这个存档做任何编辑。

请增加简体:因特网,繁体:互联网,原因是:习惯用语。。—Danny.umd(对话页) 2009年7月25日 (六) 09:01 (UTC)

互联网对应的是因特网?还是互联网?还是万维网?--百無一用是書生 () 2009年7月27日 (一) 13:28 (UTC)
  不予修复:非繁简字字对应。--菲菇维基食用菌协会 2009年7月27日 (一) 13:37 (UTC)

繁简转换增加:繁体“超执行绪” <=> 简体“超线程技术”

本讨论已经结束,此请求未能进入转换表。请不要对这个存档做任何编辑。

请增加 繁体“超执行绪” <=> 简体“超线程技术”,原因是:令 http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=LZMA&variant=zh-cn 中的术语规范化。在中国大陆的术语为“多线程技术”与“超线程技术”。这一术语的用法和含义可以参考Intel和Microsoft等企业在面向中国大陆用户的网站上的使用。。—60.247.1.144 (留言) 2009年7月27日 (一) 03:17 (UTC)

  不予修复:非繁简字字对应。--菲菇维基食用菌协会 2009年7月27日 (一) 13:37 (UTC)

繁简转换增加:繁体“多执行绪” <=> 简体“多线程技术”

本讨论已经结束,此请求未能进入转换表。请不要对这个存档做任何编辑。

请增加繁体“多执行绪” <=> 简体“多线程技术”,原因是:令 http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=LZMA&variant=zh-cn 中的术语规范化。在中国大陆的术语为“多线程技术”与“超线程技术”。这一术语的用法和含义可以参考Intel和Microsoft等企业在面向中国大陆用户的网站上的使用。。—60.247.1.144 (留言) 2009年7月27日 (一) 03:18 (UTC)

  不予修复:非繁简字字对应。--菲菇维基食用菌协会 2009年7月27日 (一) 13:37 (UTC)

繁简转换增加:zh-hans:姐姐; zh-hant:姐姐;

本讨论已经结束,此请求未能进入转换表。请不要对这个存档做任何编辑。

请增加zh-hans:姐姐; zh-hant:姐姐;,原因是:两岸读音相同但用字不同,应可归为简繁转换。—Chief.Wei 2009年7月28日 (二) 02:11 (UTC)

  • (-)反对非繁简字字对应--Nthgd 2009年7月29日 (三) 10:19 (UTC)
  • 姐读jiě,姊读zǐ,差很远的。而且,大陆也有“姊妹”的用法,一些古籍中也有“姐姐”的用法。--菲菇维基食用菌协会 2009年7月29日 (三) 10:43 (UTC)
  • (:)回应,“姊”在台口语音即读为jiě,而不用“姐”字,实际上构成繁简一对多。正是因为考虑到大陆也有“姊妹”一词,才不建议做单字转换,而仅是转换“姐姐”一词。中文维基为现代汉语,应不必考虑古籍用法。类似的还有“表姐”、“姐夫”等词。—Chief.Wei 2009年7月31日 (五) 02:18 (UTC)
  • (-)反对 - 非繁简对应,姐和姊在粤语是不同音的。--Mewaqua 2009年8月1日 (六) 11:04 (UTC)

繁简转换增加:zh-hans:图书馆; zh-hant:圖書舘;

本讨论已经结束,此请求未能进入转换表。请不要对这个存档做任何编辑。

请增加zh-hans:图书馆; zh-hant:图书馆;,原因是:此“馆”非彼“馆”,繁体模式下显式为“图书馆”。 LORD Charles (留言) 2009年7月30日 (四) 04:50 (UTC)

  已修复54029,注意当前系统的转换表可能尚未更新到最新版本。--菲菇维基食用菌协会 2009年7月30日 (四) 17:39 (UTC)
(-)反对 - 难道香港特别行政区康乐及文化事务署香港中文大学香港科技大学香港树仁大学国立中山大学国立台北大学静宜大学等全部都用了错字吗?--Mewaqua 2009年8月1日 (六) 11:00 (UTC)
(-)反对,请在系统的转换表更新到最新版本前取消此转换。--Nthgd 2009年8月3日 (一) 03:07 (UTC)
已在r54697中取消。--菲菇维基食用菌协会 2009年8月10日 (一) 06:10 (UTC)

繁简转换增加:简体作“同余”,繁体作“同余”

本讨论已经结束,此请求已经添加至转换表。请不要对这个存档做任何编辑。

请增加简体作“同余”,繁体作“同余”,原因是:“同余”之“余”作余数解释,而且涉及相当多的数学页面,难以一个不漏的手动转换。。—Ivann (留言) 2009年7月30日 (四) 10:25 (UTC)

  已修复54029,注意当前系统的转换表可能尚未更新到最新版本。--菲菇维基食用菌协会 2009年7月30日 (四) 17:39 (UTC)
Wikipedia已更新(1.44.0-wmf.3 (b4aac1f) > r55242)。--菲菇维基食用菌协会 2009年8月18日 (二) 19:02 (UTC)