红蜻蜓 (童谣)
《红蜻蜓》(日语:赤とんぼ、赤蜻蛉、あかとんぼ)是一首日本童谣,由三木露风作词、山田耕筰作曲。歌曲描绘了主人公夕阳西下时看到红蜻蜓而产生思乡之情的场景。
| |
作词: |
|
作曲 |
|
制作地区 |
这首曲子与罗伯特·舒曼的《Introduction and Concert-Allegro, Op. 134》反复出现了18次的旋律极为相似,[1]曲调体现了20世纪初的旧口音。[2]
歌词来历
三木露风(1889–1964)于1921年写下此诗。这首诗的写意是主人公回忆起他的婴儿期,并被背在姐姐的背上(或是他的保姆,因为歌词模棱两可)。主人公想念那个在15岁时结婚,并且已经搬离村庄音讯全无的像母亲一般的人。[3][4]
作者也有相似背景。他妈妈在15岁就已结婚,而父母早在他5岁时就离婚了,其母离开后再也没有回来。他随后由他的爷爷抚养。
在三木露风12岁时,在他在发表本诗的10年前,他完成了诗的最后三行:[4]
晚霞的红蜻蜓
停在竹子枝头等待
三木露风的妈妈碧川之人(1871—1962)是明治时期日本女性运动的重要人物。[4][5]她的墓碑上雕刻着文字:“小蜻蜓的妈妈,在这里休息”。[4] 三木露风则在两年后因车祸死亡,享年76岁。[4]
在2016年出版的书《日本当代音乐》中,作者日本音乐兼文化评论家Jennifer Milioto Matsue写道:
这首歌使用红色蜻蜓的图像唤起了过去的怀旧情怀,当然还带给人们古老的乡村住所 furusato [hometown]. ... [歌曲] 激发了我们所有童年时期所有"母亲"的渴望。这些路线同样反映了亲人离开时人们内心的空虚,这是二十世纪初现代日本快速城市化过程中越来越普遍的现象。[6]
现在的歌词是:
晚霞中的红蜻蜓,
请你告诉我,
童年时代遇到你,
那是哪一天?
提起小篮来到山上,
桑树绿如荫,
采到桑果放进小篮,
难道是梦影?
十五岁的小姐姐,
嫁到远方,
别了故乡久久不能回,
音信也渺茫。
晚霞中的红蜻蜓呀,
你在那里哟,
停歇在那竹竿尖上,
是那红蜻蜓。
历史
这首歌是三木露风于大正10年(1921年)经过故乡兵库县揖保郡龙野町(现在的龙野市)时回忆起童年时代而作成的歌曲,当时发表在童谣集《真珠岛》上。昭和2年(1927年)由山田耕筰作曲。龙野市的童谣小径有《红蜻蜓》的纪念碑。此外在埼玉县久喜市的久喜青叶团地内的童谣小道也立有其歌碑。平成19年(2007年)入选日本歌百选。
昭和30年(1955年)2月和昭和36年首映的电影《ここに泉あり》及《夕やけ小やけの赤とんぼ》都使用了这首歌作为插曲,全部由山田耕筰亲自演奏。
昭和40年(1965年)10月NHK的节目《大家的歌》介绍了这首歌曲,此时编曲为荒谷俊治,由NHK东京儿童合唱团演唱,画面使用谷内六郎制作的静止画面。
音译版如下
参考文献
- ^ 吉行淳之介 ‘赤とんぼ騒动’ “文艺春秋”第59巻第9号(1981年8月1日発行)所収、‘赤とんぼ騒动 わが文学生活 1980〜1981’ 潮出版社 1981年
- ^ 日本語の美しさ 第44回 歌詞のアクセント1. 千駄ヶ谷日本语教育研究所. [2016-02-19]. (原始内容存档于2016-08-06).
- ^ 存档副本. [2017-02-20]. (原始内容存档于2017-07-07).
- ^ 4.0 4.1 4.2 4.3 4.4 Pulvers, Roger. Decade's end abuzz and a-flutter with wist for a warm poetic past. Japan Times. 27 December 2009 [23 February 2017]. (原始内容存档于2019-02-15).
- ^ 碧川道夫. Kotobank. [20 February 2017]. (原始内容存档于2014-08-03) (日语).
- ^ Matsue, Jennifer Milioto. Focus: Music in Contemporary Japan. Routledge. 2015: 111–114 [2020-03-13]. (原始内容存档于2017-02-22).