衍生作品

衍生作品(英语:derivative work)是著作权法上一种具有表现力的创作品,其包含了原作(或称“基础作品”)的主要的受保护版权内容。相较于原作,衍生作品是一个独立的、分割的作品。针对原作的翻译、改编和整理必须是有实质性工作的,且承担该工作的作者是具有原创性的,这样的作品是受到著作权法的保护。翻译、影视改编编曲是最常见的衍生作品。

L.H.O.O.Q.》(1919年作品)。本作是马赛尔·杜象基于达芬奇的《蒙娜丽莎》而创作的衍生作品。该作经常被法学教授用于展示说明何谓“衍生作品”。

大多数国家的法律系统都试图保护原著作品和衍生作品。[1] 法律允许作者有权阻止或以其他方式保护其作品的完整性以及作者的商业利益。衍生作品从著作权的完整性方面来说,不得侵犯原著作者的利益。

定义

伯尔尼公约

伯尔尼保护文学和艺术作品公约》中提及了对衍生作品的保护,虽然没有使用“衍生作品”这个术语。

翻译作品、改编作品、改编乐曲以及某件文学或艺术作品的其他改变应得到与原著同等的保护,而不损害原著作者的权利。
伯尔尼保护文学和艺术作品公约》第二条第3款[2]

亚洲地区

中国大陆

在《中华人民共和国著作权法》同样未使用“衍生作品”这个名词,但是也涉及对衍生作品版权的保护。

改编、翻译、注释、整理已有作品而产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有,但行使著作权时不得侵犯原作品的著作权。
中华人民共和国著作权法》第二章第二节第十二条 [3]

台湾

台湾适用的中华民国《著作权法》中对“衍生作品”的称呼为“衍生著作”,并对衍生著作亦有相关的保护条款。

就原著作改作之创作为衍生著作,以独立之著作保护之。
衍生著作之保护,对原著作之著作权不生影响。
中华民国《著作权法》第二章第6条[4][5]

香港

香港特别行政区所适用的《版权条例》中,“衍生作品”被称之为“改编本”,同时也将“改编本”统一归类为“文学作品”。

在本部中 ——

“文学作品” (literary work)指除戏剧作品或音乐作品外的任何写出、讲出或唱出的作品,并据此包括 ——
(a)资料或其他材料的任何形式的编汇,且因其内容的选取或编排而构成智力创作,并包括(但不限于)列表;
(b)电脑程式;及

(c)为电脑程式而备的预备设计材料;
香港特别行政区《版权条例》第II部第I分部第4条第(1)款[6]
(1)制作有关作品的改编本,是受文学作品、戏剧作品或音乐作品的版权所限制的作为。就此而言,当以书面或其他方式记录该等作品,即为制作改编本。
(2)就文学作品、戏剧作品或音乐作品的改编本而作出第23至28条或第(1)款所指明的作为中的任何作为,亦属受该等作品的版权所限制的作为。就此而言,在作出该作为时该改编本是否已经以书面或其他方式记录,并不具关键性。
香港特别行政区《版权条例》第II部第II分部第29条第(1)款,第(2)款[6]

澳门

澳门特别行政区版权保护法案《第5/2012号法律》中,“衍生作品”被细分为“衍生作品”与“混合作品”,并且都属于“受保护的作品”。

第三条
衍生作品及混合作品

一、衍生作品系指将某现有之原作改动而成之作品,例如整理、配器、编成戏剧、拍成电影及翻译。
二、混合作品系指与一未经改动之现有原作之全部或部分相结合之作品。
三、衍生作品及混合作品均按保护原作之方式受保护。

四、对衍生作品及混合作品赋予保护,并不影响对经改动或结合在该等作品之原作所赋予之保护,且对前者赋予之保护并不取决于对后者赋予之保护。
澳门特别行政区《第5/2012号法律》第一编第一章第三[7]

日本

日本的《著作权法》中,“衍生作品”被称之为“二次著作物”(二次的著作物),相关权益亦受到著作权法保证。

第11条 依本法对于二次著作物的保护,不得影响其原著著作人的权利。[8]
第十一条 二次的著作物に対するこの法律による保護は、その原著作物の著作者の権利に影響を及ぼさない。[9]
日本《著作权法》

北美地区

美国

加拿大

虽然加拿大著作权法中并没有明确定义“衍生作品”,但是在《加拿大著作权法案英语Copyright Act of Canada》第三节中确实提供了有关衍生作品的普遍认可的案例。[10][11]

“版权”……包括如下专有的权力:

(a)制作、复制、表演或出版任何著作的翻译作品;
(b)将戏剧作品改编成小说或其他非戏剧作品;
(c)将小说或其他非戏剧作品,以及艺术作品,以公开或其他方式表演将其转换为戏剧作品;
(d)对文学、戏剧及音乐作品进行录音、录像或其他录制作品,可简单复制或表演该作品;

(e)任何文学、戏剧、音乐及艺术作品进行复制、改编和公开表演等形式使其成为电影作品。
《加拿大著作权法案》第三节[12]

在一个判例中,加拿大最高法院澄清了衍生作品的法定认可仅包括对原著的制作和再制作。同时认定凡是没有制作或再制作行为的全新的原创的作品是没有违反版权法的。

欧洲地区

权利主张

义务责任

司法辩护

相关条目

参考文献

  1. ^ In the US, 17 U.S.C. § 106(2) protects derivative works. For the UK, see UK页面存档备份,存于互联网档案馆) Copyright Service, "Fact Sheet P-22: Derivative works" (Last updated: 10th December 2012). French law protects derivative works as "œuvres composites" or as “une œuvre dérivée.” See Article L. 112–13 of the French Intellectual Property Code (CODE DE LA PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE, Art. L.112–13). The German Copyright Act, UrhG, sec. 3, 23, and 69c No. 2, protects translations (Übersetzungen) and other adaptations (andere Bearbeitungen), as well as other types of elaborations such as dramatizations, orchestrations, and new versions of works. In Spain, Art.11 TRLPI grants protection to derivative works such as translations, adaptations, revisions, musical arrangements and any transformation of a literary, artistic, or scientific work. Art. 4 of the Italian Copyright Act affords protection to creative elaborations of works, such as translations in another language, transformations from a literary or artistic form into another one, modifications or additions that constitute a substantial remake of the original work, adaptations, “reductions” (intended as shorter versions of protected works), compendia, and variations which do not constitute original works. In the Netherlands, Article 10-2 of the Dutch Copyright Act states that reproductions in a modified form of a work of literature, science or art, such as translations, musical arrangements, adaptations, and other elaborations, can be protected as original, without prejudice to the primary work. The Berne Convention, Art. 2, § 3 states: “Translations, adaptations, arrangements of music and other alterations of a literary or artistic work shall be protected as original works without prejudice to the copyright of the original work.” This provision is incorporated into the TRIPS Agreement. For a comparison of different countries' regimes for protecting derivative works, see Daniel Gervais, The Derivative Right, or Why Copyright Law Protects Foxes Better than Hedgehogs, 15 VANDERBILT页面存档备份,存于互联网档案馆) J. OF ENT. AND TECH. LAW 785 2013; Institute页面存档备份,存于互联网档案馆) for Information Law, Univ. of Amsterdam, The digitisation of cultural heritage: originality, derivative works, and (non) original photographs.
  2. ^ 世界知识产权组织.   伯尔尼保护文学和艺术作品公约. 维基文库 (中文). 
  3. ^ 全国人民代表大会常务委员会.   中華人民共和國著作权法. 维基文库 (中文). 
  4. ^ 中华民国《著作权法》. 全国法规资料库. 中华民国立法院. [2017-04-24]. (原始内容存档于2016-10-29). 
  5. ^ 中华民国立法院.   著作权法. 维基文库 (中文). 
  6. ^ 6.0 6.1 香港特别行政区《版权条例》. 电子版香港法例. 香港特别行政区立法会. [2017-04-24]. (原始内容存档于2022-03-19). 
  7. ^ 澳门特别行政区立法会.   第5/2012號法律. 维基文库 (中文). 
  8. ^ 日本《著作权法》(中文译本)第二章第二节第11条. 上海市知识产权局. 日本国会. [2017-04-24]. (原始内容存档于2017-04-24). 
  9. ^ 日本国会.   著作权法. 维基文库 (日语). 
  10. ^ Supreme Court of Canada - Decisions - Théberge v. Galerie d'Art du Petit Champlain inc.. [2008-05-24]. (原始内容存档于2008-04-30). examples of what might be called derivative works [are] listed in s. 3(1)(a) to (e) of our Act 
  11. ^ Creative Commons Attribution 2.5 Canada Legal Code. [2008-05-24]. (原始内容存档于2008-06-12). Derivative works include: ... 
  12. ^ 《加拿大著作权法案》第三节

外部链接

Template:艺术挪用