喬治·巴頓對第三集團軍的演講
巴頓對第三集團軍的演講(英語:Patton's Speech to the Third Army),簡稱「巴頓的演講」(Patton's Speech)或者「那場演講」(The Speech),是1944年由美國陸軍喬治·巴頓中將在諾曼底登陸前對其統領的美國第三軍團將士所作出的一次演講。巴頓當時已經建立了一個高效率而有魅力的領導人形象,這場演講的目的是鼓勵缺乏經驗的第三集團軍為可能到來的戰鬥做好充分準備。在演講中,巴頓要求他的士兵丟掉個人的恐懼盡到自己的責任,要求他們努力前進,不斷進攻。巴頓在演講中經常摻雜有髒話,這被另外一些軍官視為不專業的表現,但這場演講卻在士兵中引起強烈迴響。一些歷史學家稱讚這不但是巴頓最出色的演講,更是有史以來最偉大的激勵演講。
在1970年上映的美國電影《巴頓將軍》片頭,男演員喬治·C·斯科特扮演巴頓站在一面巨大的美國國旗前面進行演講,該演講是巴頓對第三集團軍演講的縮寫版本,並且去除了其中的許多髒話。這一段表演成功地將巴頓融入美國的流行文化中,並將其轉變成一位民族英雄,斯科特也因此獲得了第43屆奧斯卡最佳男主角獎[1][2]。
背景
1944年1月,喬治·巴頓中將被任命為美國陸軍第三集團軍的指揮官,這是一支剛剛到達英國的野戰軍,其中大部分士兵沒有實戰經驗。巴頓的任務是訓練這支部隊令其對即將到來的大君主作戰做好準備,屆時第三集團軍將與其他盟軍部隊一起發動諾曼底戰役,對納粹德國發起總攻[3]:407[4]:124。
到1944年時,巴頓已經建立了一個高效率而有魅力的領導人形象,並以善於通過充滿魅力的演講來激勵手下將士而聞名,因為他一直不擅閱讀,所以這些演講都是通過記憶來表述的[4]:67-68。巴頓刻意給自己培養出一個華麗而獨特的形象,他相信這能夠激勵自己的手下。他佩帶花俏的象牙手柄史密斯威森M27.357麥格農左輪手槍[5]:9[6]:xvi,頭戴擦得發亮的頭盔,腳穿騎兵高筒靴,身上要麼是華麗的禮服,要麼是騎行褲[4]:77-78[7]:478。他的吉普車前後會有超大的職級標牌,還配有高音喇叭宣布他的遠道而來[4]:77-79。巴頓是一位高效率的實戰指揮官,他曾帶領美軍將士在北非戰場通過入侵卡薩布蘭卡進入地中海戰場,並在這裡快速振奮了美國第二軍受挫的士氣,之後又於1943年帶領美國第七軍團參加西西里島戰役,並搶在英國將軍伯納德·蒙哥馬利之前攻下墨西拿[4]:110-111。他經常在戰鬥中身先士卒,希望可以激勵大家的鬥志[6]:201-202。不過這以後他也由於打了手下兩名士兵的耳光而引來很大的爭議,導致他之後近一年都沒有指揮戰鬥[3]:331[4]:117。
演講前,巴頓一直試圖對媒體保持低調,德懷特·艾森豪威爾上將也命令他如此。巴頓在1944年初的堅忍行動中被塑造成一個核心人物,但這個行動的根本目的就是為了迷惑德軍,讓德國的指揮官以為他身在多佛爾準備領導一支大軍從加來海峽省攻入德國[3]:409[4]:127。在每一個場合,巴頓都會頭戴發亮的頭盔,身穿全套制服,腳踏拋光的馬靴,手持一根馬鞭來營造效果。巴頓經常保持自己臉上皺着眉頭,稱這是他「打仗的表情」[6]:260。巴頓會乘一輛奔馳抵達現場進行演講,非常多的觀眾坐在講台周圍以及環繞的小山丘上。巴頓每一次會對一整個師,約15000或更多的軍人進行演講[7]:601。
演講
巴頓是從1944年2月開始對他身在英國的將士們進行演講的[8]。究竟哪一次演講開始為人所知這點仍然沒有定論,有些來源認為是3月[8],有些認為是5月初[3]:456[4]:21,還有些認為是5月底[6]:260。他所做演講的次數也不明了,有來源認為是4至6次[6]:260,更多的來源則認為第三集團軍的每個師都有一次[4]:21[8]。這其中最具知名度的一次演講發生在1944年6月5日[9]:477。巴頓領導的並不是首批參加諾曼底登陸的部隊,所以當時他也不知道第二天登陸戰就會打響[6]:260。巴頓用這樣的演講來激勵手下,防止他們失去勇氣[4]:130-131。他演講時沒有任何手稿,完全是即興發揮,所以每一次的內容只能做到大致相同,部分段落的順序會發生變化[6]:261。1944年5月31日巴頓對美國第六裝甲師進行的演講就有一個顯著的區別,他的開場白之後也成為他最知名的一句話[9]:487。
沒有哪個混蛋會因為他的戰死而為國家來贏得一場戰爭。贏得戰爭是因為讓另一個可憐笨拙的混蛋為他的國家戰死。[9]:487
多位聽到巴頓這一言論的士兵之後都將之記錄下來,所以會有多個版本存在,部分措辭上略有差異[6]:261。歷史學家特裡·布萊頓(Terry Brighton)通過從多位軍人回憶錄中所記錄的這場演講構建了一個完整的文稿,這些軍人包括吉爾伯特·R·庫克(Gilbert R. Cook)、霍巴特·蓋伊(Hobart R. Gay)及其他多位士兵[6]:261。巴頓只在自己日記中簡略提及了他的演講,「在我所有的講話中,我(都)強調了戰爭和殺戮」[4]:130-131。這一演講之後變得如此知名,甚至乾脆被簡稱為「巴頓的演講」或是在提到這位將軍時稱「那場演講」[4]:130-131[6]:260。
坐下。
弟兄們,最近有些小道消息,說我們美國人對這次戰爭想置身事外,缺乏鬥志。那全是一堆臭狗屎!美國人從來就喜歡打仗。真正的美國人喜歡戰場上的刀光劍影。當今天在座的各位還都是孩子的時候,大家就崇拜彈球冠軍、短跑健將、拳擊好手和職業球員。美國人熱愛勝利者。美國人對失敗者從不寬恕。美國人蔑視懦夫。美國人既然參賽,就要贏。我對那種輸了還笑的人嗤之以鼻。正因如此,美國人迄今尚未打輸過一場戰爭,將來也不會輸。一個真正的美國人,連失敗的念頭,都會恨之入骨。戰鬥是不甘居人下的男子漢最能表現自己膽量的競爭。戰鬥會逼出偉大,剔除渺小。
你們不會全部犧牲。每次主要戰鬥下來,你們當中只可能犧牲2%。不要怕死。每個人終究都會死。沒錯,第一次上戰場,每個人都會膽怯。如果有人說他不害怕,那是撒謊。有的人膽小,但這並不妨礙他們象勇士一樣戰鬥,因為如果其他同樣膽怯的戰友在那奮勇作戰,而他們袖手旁觀的話,他們將無地自容。真正的英雄,是即使膽怯,照樣勇敢作戰的男子漢。有的戰士在火線上不到一分鐘,便會克服恐懼。有的要一小時。還有的,大概要幾天工夫。但是,真正的男子漢,不會讓對死亡的恐懼戰勝榮譽感、責任感和雄風。美國人以能成為雄中之雄而自豪,而且他們也正是雄中之雄。
大家要記住,敵人和你們一樣害怕,很可能更害怕。他們不是刀槍不入。在大家的軍旅生涯中,你們稱演習訓練為「雞屎」,經常怨聲載道。這些訓練演習,如軍中其它條條框框一樣,自有它們的目的。訓練演習的目的,就是培養大家的警惕性。警惕性必須滲透到每個戰士的血管中去。對放鬆警惕的人,我決不手軟。你們大家都是槍林彈雨里衝殺出來的,不然你們今天也不會在這兒。你們對將要到來的廝殺,都會有所準備。誰要是想活着回來,就必須每時每刻保持警惕。只要你有哪怕是一點點的疏忽,就會有個狗娘養的德國婊子悄悄溜到你的背後,用一坨屎置你於死地!在西西里的某個地方,有一塊墓碑碼得整整齊齊的墓地,裡面埋了四百具陣亡將士的屍體。那四百條漢子升天,只因一名哨兵打了個盹。令人欣慰地是,他們都是德國軍人。我們先於那些狗雜種發現了他們的哨兵打盹。
一個戰鬥隊是個集體。大家在那集體裡一起吃飯,一起睡覺,一起戰鬥。所謂的個人英雄主義是一堆馬糞。那些膽汁過剩、整日在星期六晚間郵報上拉馬糞的傢伙,對真正戰鬥的了解,並不比他們搞女人的知識多。我們有世界上最好的給養、最好的武器設備、最旺盛的鬥志和最棒的戰士。說實在地,我真可憐那些將和我們作戰的狗雜種們。
不是所有的英雄都象傳奇故事裡描述的那樣。軍中每個戰士都扮演一個重要角色。千萬不要吊兒郎當,以為自己的任務無足輕重。每個人都有自己的任務,而且必須做好。每個人都是一條長鏈上的必不可少的環節。大家可以設想一下,如果每個卡車司機都突然決定,不願再忍受頭頂呼嘯的炮彈的威脅,膽怯起來,跳下車去,一頭栽到路旁的水溝中躲起來,那會產生什麼樣的後果。這個懦弱的狗雜種可以給自己找藉口:「管他娘的,沒我地球照樣轉,我不過是千萬分之一。」但如果每個人都這樣想呢?到那時,我們怎麼辦?我們的國家、親人甚至整個世界會是怎麼一個樣子?不,他奶奶的,美國人不那樣想。每個人都應完成他的任務。每個人都應對集體負責。每個部門,每個戰鬥隊,對整個戰爭的宏偉篇章,都是重要的。彈藥武器人員讓我們槍有所發,炮有所射。沒有後勤人員給我們送衣送飯,我們就會饑寒交迫,因為在我們要去作戰的地方,已經無可偷搶。指揮部的所有人員,都各有所用,即使是個只管燒水幫我們洗去征塵的勤務兵。
每個戰士不能只想着自己,也要想着身邊一起出生入死的戰友。我們軍隊容不得膽小鬼。所有的膽小鬼都應象耗子一樣被斬盡殺絕。否則,戰後他們就會溜回家去,生出更多的膽小鬼來。老子英雄兒好漢,老子懦夫兒軟蛋。幹掉所有狗日的膽小鬼,我們的國家將是勇士的天下。
我所見過的最勇敢的好漢,是在突尼斯一次激烈的戰鬥中,爬到電話竿上的一個通訊兵。我正好路過,便停下問他,在這樣危險的時候爬到那麼高的地方瞎折騰什麼?他答道:「在修理線路,將軍。」我問:「這個時候不是太危險了嗎?」他答道:「是危險,將軍,但線路不修不行啊。」我問:「敵機低空掃射,不打擾你嗎?」他答:「敵機不怎麼打擾,將軍,你倒是打擾得一塌糊塗。」弟兄們,那才是真正的男子漢,真正的戰士。他全心全意地履行自己的職責,不管那職責當時看起來多麼地不起眼,不管情況有多危險。
還有那些通往加貝斯的路上的卡車司機們,他們真了不起。他們沒日沒夜,行駛在那狗娘養的破路上,從不停歇,從不偏向,把四處開花的炮彈當成伴奏。我們能順利前進,全靠這些天不怕地不怕的美國硬漢。這些司機中,有人連續開車已經超過40小時。他們不屬戰鬥部隊,但他們同樣是軍人,有重要的任務要完成。任務他們是完成了,而且完成得真他娘的棒!他們是大集體的一部分。如果沒有大家的共同努力,沒有他們,那場戰鬥可能就輸掉了。只因所有環節都各司其職,各盡其責,整個鏈條才堅不可破。
是的,我們是想早日回家。我們想讓這場戰爭早日結束。最快的辦法,就是幹掉燃起這場戰爭的狗雜種們。早一日把他們消滅乾淨,我們就可以早一日凱旋。回家的捷徑,要通過柏林和東京。到了柏林,我要親手幹掉那個紙老虎、狗雜種希特勒,就象幹掉一條蛇!
誰要想在炮彈坑裡蹲上一天,就讓他見鬼去吧!德國鬼子遲早會找到他的頭上。我的手下不挖貓耳洞,我也不希望他們挖。貓耳洞只會使進攻放緩。我們要持續進攻,不給敵人挖貓耳洞的時間。我們遲早會勝利,但我們只有不停戰鬥,比敵人勇敢,勝利才會到來。我們不僅要擊斃那些狗雜種們,而且要把他們的五臟六腑掏出來潤滑我們的坦克履帶。我們要讓那些狗日的德國鬼子屍積成山,血流成河。
戰爭是個血腥的行業、一個殺戮的行當。納粹就是敵人,殺死他們,讓他們流血,不然他們就會讓你流血。朝他們的內臟開槍、撕開他們的肚皮。當炮彈在你周圍爆炸,或是你想擦掉臉上的泥土但又發現那不是泥土,是你最好朋友的內臟和鮮血時,你就知道該怎麼做了。 你們有些人在想,自己上了前線會不會害怕。不用擔心。我可以向你保證你們都會儘自己的職責。戰爭本來就是血腥野蠻殘酷的。你不讓敵人流血,他們就會讓你流。挑開他們的肚子,給他們的胸膛上來上一槍。如果一顆炮彈在你身旁爆炸,炸了你一臉灰土,你一抹,發現那竟是你最好夥伴的模糊血肉時,你就知道該怎麼辦了!
我不想聽到報告說,「我們在堅守陣地。」我們不堅守任何見鬼的陣地。讓德國鬼子堅守去吧。我們要一刻不停地進攻,除了敵人的卵子,我們對其它任何目標都不感興趣。我們要扭住敵人的卵子不放,打得他們魂魄離竅。我們的基本作戰計劃,是前進前進再前進,不管要從敵人身上身下爬過去,還是要從他們身體中鑽過去。我們要象擠出鵝腸或小號的屎那樣執著,那樣無孔不入!
有時免不了有人會抱怨,說我們對戰士要求太嚴,太不近情理。讓那些抱怨見鬼去吧!我堅信一條金玉良言,就是「一杯汗水,會挽救一桶鮮血。」我們進攻得越堅決,就會消滅越多的德國鬼子。我們消滅的德國鬼子越多,我們自己人死得就會越少。進攻意味着更少的傷亡。我希望大家牢牢記住這一點。我的人不投降。我不想聽到我手下任何一個軍人被俘虜,除非他受了傷。即使你受了傷,你還是能夠戰鬥。這也不是說什麼胡話。我想要像利比亞那位中尉那樣的男子漢,有支魯格對着他的胸口,他用手掃開那支槍,猛地用另一支手取下頭盔把那個德國佬打得暈頭轉向。然後撿起槍打死了另一個德國人。而在這一切發生前,已經有一顆子彈打穿了他的肺。這就是你們的真漢子!
別忘了,你們完全不知道我來過這裡。一個字都不能泄露出去。全世界都不應該知道你們跟着我在幹嘛。我沒有在指揮這支軍隊。我甚至不應該出現在英格蘭。讓那些天殺的德國佬們第一個發現吧。總有一天,我要讓他們嚇得屁滾尿流地爬起來號叫,「噢!又是那天殺的第三集團軍和那個狗娘養的巴頓!」
凱旋迴家後,今天在座的弟兄們都會獲得一種值得誇耀的資格。二十年後,你會慶幸自己參加了此次世界大戰。到那時,當你在壁爐邊,孫子坐在你的膝蓋上,問你:「爺爺,你在那場偉大的第二次世界大戰時幹什麼呢?」你不用尷尬地乾咳一聲,把孫子移到另一個膝蓋上,吞吞吐吐地說:「啊……爺爺我當時在路易斯安那鏟糞。」與此相反,弟兄們,你可以直盯着他的眼睛,理直氣壯地說:「孫子,爺爺我當年在第三集團軍和那個狗娘養的喬治·巴頓並肩作戰!」
好了,你們這些兔崽子們。你們知道我的想法。我會為能夠在任何時間、任何地點領導你們這些了不起的傢伙感到驕傲。就這些。[6]:262-265
影響
這場演講獲得了巴頓屬下將士很好的反應。將軍良好的聲譽使他的出現令手下非常激動,他們會在他說話時保持絕對安靜並一心一意地傾聽[7]:601。大部分人表示他們喜歡巴頓的演說風格,一位軍官回憶起演講結束時的情景說:「男人們本能地感覺到這個事實,並且告訴自己他們將在世界歷史上扮演重要角色,就像他們正被告知的那樣。將軍富感染力話語的背後是嚴肅和真誠的,而這些人都清楚這一點,但他們仍然喜歡他表達的方式,仿佛只有自己才能改變歷史一樣」[7]:604。巴頓給予演講一種幽默的口吻,他也有意通過這樣的方式讓他的手下笑起來。一些人之後注意到將士們看起來覺得這場演講非常風趣[7]:601。特別是巴頓使用的那些髒話和下流笑話深受士兵的好評[7]:603,因為這正是地道的「軍營語言」[6]:260。
巴頓手下有少數軍官對他們的指揮官使用這些髒話不以為然或是有些不滿,將之視為一位軍官不專業的表現[4]:130-131[6]:249。其中一些軍官之後在複述這些演講時用「胡扯」代替「狗屎」,用「淫亂」代替「幹女人」。至少有一人用「我們要抓住他的鼻子」來代替「我們要抓住他的卵蛋」[6]:261。其中一位批評巴頓經常使用粗俗語句的是奧馬爾·布拉德利將軍,他曾是巴頓的下屬[7]:578。兩人在個性上是眾所周知的對立兩極,並且也有相當多的證據表明布拉德利無論是在個人還是專業方面都不喜歡巴頓[7]:466-467。作為對自己粗言穢語所作批評的回應,巴頓寫信給自己的家人:「當我想讓自己的手下記住,真正記牢一些重要的事情時,我會給他們兩倍的髒話。可能對一群下午茶聚會上的老娘兒們來說不怎麼動聽,但卻能讓我的士兵記住了。你沒法完全不講髒話來帶領一支軍隊,而且還必須能夠出口成髒、口若懸河。一支沒有髒話的軍隊打不了仗,連一個被尿泡過的紙袋也沖不破。」[6]:261
在巴頓的帶領下,第三集團軍於1944年7月登陸諾曼底,並在歐洲戰事的最後幾個月中起到了不可或缺的作用,於8月中旬完成法萊茲包圍戰[4]:139-140,並在突出部之役期間成功解救被圍困在巴斯托涅的美軍,這一壯舉被視為戰爭中最顯著的成就之一。巴頓在演講中號召的快速進攻行動和速度為第三集團軍在戰役期間獲得了廣泛讚譽[4]:152-153。
歷史學家稱讚這場演講是巴頓最好的作品之一。作家特裡·布萊頓稱其是「那場戰爭中,而且或許是有史以來最偉大的激勵演講,(至少在士氣提升的效果上如果不是在文學上)超越了莎士比亞在《亨利五世》中為阿金庫爾戰役所寫下的詩篇」[6]:260。艾倫·阿克塞爾羅德(Alan Axelrod)認為這是巴頓許多令人難忘的講話中最有名的一段[4]:130-131。
1970年的美國電影《巴頓將軍》讓這段演講成為一種流行文化,該片以這位將軍在戰爭期間的功勳為主要內容。在電影的片頭,男演員喬治·C·斯科特扮演巴頓,站在一面巨大的美國國旗前發表了一段演講,該演講正是巴頓對第三集團軍演講的一個低調縮減版本[7]:602。演講以巴頓的「沒有哪個王八蛋可以通過為他的祖國戰死來贏得一場戰爭」開始,斯科特演繹的這段講話省略了許多巴頓有關西西裡和利比亞的軼事,同樣也省略了他對每一個士兵都對戰事至關重要的表述[7]:603。與巴頓幽默的演講風格相反,斯科特的演說完全是嚴肅、低沉和粗啞的[7]:1-2。不過斯科特在這場戲中對巴頓的描繪仍然成為對這位將軍的一個標誌性的描寫,他也因此而獲得了奧斯卡最佳男主角獎,影片也讓巴頓成為一位民族英雄並融入流行文化中[7]:1-2。
參見
參考資料
- ^ The Official Acadademy Awards® Database. AMPAS. [2013-07-06]. (原始內容存檔於2013-07-08).
- ^ The 43rd Academy Awards (1971) Nominees and Winners. oscars.org. [2013-07-06]. (原始內容存檔於2013-11-01).
- ^ 3.0 3.1 3.2 3.3 Blumenson, Martin, The Patton Papers: 1940–1945, Boston, Massachusetts: Houghton Mifflin, 1974, ISBN 0-395-18498-3
- ^ 4.00 4.01 4.02 4.03 4.04 4.05 4.06 4.07 4.08 4.09 4.10 4.11 4.12 4.13 4.14 4.15 Axelrod, Alan, Patton: A Biography, London, United Kingdom: Palgrave Macmillan, 2006, ISBN 978-1-4039-7139-5
- ^ Zaloga, Steven, George S. Patton: Leadership, Strategy, Conflict, Oxford, United Kingdom: Osprey Publishing, 2010, ISBN 978-1846034596
- ^ 6.00 6.01 6.02 6.03 6.04 6.05 6.06 6.07 6.08 6.09 6.10 6.11 6.12 6.13 6.14 6.15 Brighton, Terry, Patton, Montgomery, Rommel: Masters of War, Crown Publishing Group, 2009, ISBN 978-0-307-46154-4
- ^ 7.00 7.01 7.02 7.03 7.04 7.05 7.06 7.07 7.08 7.09 7.10 7.11 D'Este, Carlo, Patton: A Genius for War, New York City, New York: Harper Collins, 1995, ISBN 0-06-016455-7
- ^ 8.0 8.1 8.2 George S. Patton's Speech to the Third U.S. Army. Fort Knox, Kentucky: Patton Museum of Cavalry and Armor. [2013-07-05]. (原始內容存檔於2006-06-16).
- ^ 9.0 9.1 9.2 Gist, Brenda Lovelace, Eloquently speaking, Bloomington, Indiana: Xlibris, 2010, ISBN 978-1456811525