加伊式拉丁字母

塞尔维亚-克罗地亚语使用的拉丁字母形式

加伊式拉丁字母南斯拉夫解體之前的塞爾維亞-克羅地亞語的兩種文字之一,源自克羅地亞語言學家和政治家柳代維特·加伊在1830年寫成的書《克羅地亞-斯拉夫拼字法的一個簡短剛要》(Kratka osnova horvatsko-slavenskog pravopisanja)。廣泛用於書寫塞爾維亞語[a]克羅地亞語波斯尼亞語,這個字母表也有一個稍為修改過的字母版本亦用來書寫斯洛文尼亞語黑山語

它包含30個大寫和小寫字母。下表附了塞爾維亞語使用的西里爾字母以作對比:

字母 稱呼 對應西里爾 IPA 字母 稱呼 對應西里爾 IPA 字母 稱呼 對應西里爾 IPA
A, a a А, а /a/ G, g ge Г, г /g/ O, o o О, о /o/
B, b be Б, б /b/ H, h ha Х, х /h, x/ P, p pe П, п /p/
C, c ce Ц, ц /ts/ I, i i И, и /i/ R, r er Р, р /r/
Č, č če Ч, ч /tʃ/ J, j je, jot Ј, ј /j/ S, s es С, с /s/
Ć, ć će Ћ, ћ /tɕ/ K, k ka К, к /k/ Š, š Ш, ш /ʃ/
D, d de Д, д /d/ L, l el Л, л /l/ T, t te Т, т /t/
, dž dže Џ, џ /dʒ/ Lj英語Lj, lj elj Љ, љ /ʎ/ U, u u У, у /u/
Đ, đ đe Ђ, ђ /dʑ/ M, m em М, м /m/ V, v ve В, в /ʋ/
E, e e Е, е /e/ N, n en Н, н /n/ Z, z ze З, з /z/
F, f ef Ф, ф /f/ Nj英語Nj, nj enj Њ, њ /ɲ/ Ž, ž že Ж, ж /ʒ/

原本的加伊字母還有一個二合字母 <Dj>,後來被 <Đ> 取代。

二合字母

<>, <Lj>, <Nj> 被看成是單一的字母──二合字母。即是說:

  • 在詞典中,njegov 排在 novine 後面,在 N 段後面有一個分開的 NJ 段,又例如 bolje 排在 bolnica 後面之類;
  • 在諸如招牌的垂直書寫中,<>, <lj>, <nj> 無論如何當作一個單位地向橫寫。例如,如 mjenjačnica錢幣找換店)打直寫的話,<nj> 出現在第4行(但注意 <m> 和 <j> 分別地出現在第1和第2行,因為 <mj> 是兩個字母,而非1個。在填字遊戲中,<>, <lj>, <nj> 占一個方格。
M
J
E
NJ
A
Č
N
I
C
A


  • 在詞語的每個字母需要以空格隔開的情況下,該些二合字母會寫在一起,如 M J E NJ A Č N I C A
  • 在只有首字母需要大寫的情況下,只有該字母的第1部分寫成大寫,即 Njemačka 而不是 NJemačka。在 Unicode 之中,Nj 的形式稱作 titlecase(標題字母),而不是全大寫形式的 NJ。但如全詞語都是大寫的話,該字母也是大寫: NJEMAČKA

來源

加伊式拉丁字母最主要由柳德維特·加伊(Ljudevit Gaj)設計,他從捷克語斯洛伐克語波蘭語處拿來更改,並加入 Lj/lj, Nj/nj 和 /. 在1830年,他在匈牙利布達出版了 Kratka osnova horvatsko-slavenskog pravopisanja(克羅地亞-斯拉夫拼字法的一個簡短剛要),是當時流行的克羅地亞語拼字法書刊。當然這本書不是歷來第1本克羅地亞語拼字法書刊,之前也有來自雷蒙德·賈馬尼奇(Rajmund Đamanjić)(1639年)、伊格尼亞特·久爾傑維奇(Ignjat Đurđević)和帕瓦奧·里泰爾·維泰佐維奇(Pavao Ritter Vitezović)的出版。克羅地亞人之前已使用拉丁字母,但某些特定的音節,並未有統一表達的字母。

加伊利用了帕瓦奧·里特·維泰佐維奇的著作和捷克語字母,使每字母對應克羅地亞語的每一個音節。他的字母能夠對應塞爾維亞語西里爾字母,而塞爾維亞語西里爾字母比起他的字母表,早幾年被吳克·卡拉季奇標準化了。久羅·達尼契奇英語Đuro Daničić在他的《塞爾維亞語或克羅地亞語詞典》(Rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika)中提倡以字母 <ģ>、<đ>、<ļ> 和 <ń> 取代 <>、<dj>、<lj> 和 <nj>,然而只有 <đ> 得到應用。

計算機處理

在1990年代,出現了把加伊式拉丁字母編碼成計算機字符的混亂年代。

  • 有一個嘗試是應用7 bit的YUSCII英語YUSCII(然後被改成 CROSCII克羅地亞語CROSCII,把5個採用附加符號的字母,編到原本 ASCII 的([, ], {, }, @)之上。它有時被取笑成為 žabeceda,因為它以 @ 來代表 Ž ,而 @ 在 ASCII 排在 A 之前。abeceda 是克羅地亞語頭4個字母的稱呼;把 ž 排在 a 前面就變成 žaba ,即青蛙)但這最終並不成功,而一些其他廠商的維持不長久的嘗試也採用過;
  • 國際標準化組織的 8-bit ISO 8859-2(又稱 Latin-2);
  • 微軟MS-DOS的 8-bit CP852 中歐語言編碼;
  • 微軟Microsoft Windows的另一個 8-bit 編碼 CP1250,有些字母與 ISO 8859-2 一對一對應,有些則放到別處;
  • 蘋果電腦麥金塔電腦中歐編碼;
  • EBCDIC也有它的 Latin-2 編碼 Code Page 01153[永久失效連結]

現今較理想採用的編碼是 ISO 8859-2 或 Unicode 的 UTF-8 編碼。但仍可見到有些程式,尤其是數據庫,仍採用 CP1250、CP852,甚至 CROSCII。

斯洛文尼亞語字母

自1840年代初起,加伊的字母就越來越多用在斯洛文尼亞語。在起初,那些把斯洛文尼亞語看成是塞爾維亞-克羅地亞語變體的人(如 Stanko Vraz)最多使用,但後來很多斯洛文尼亞語作家都接受了這套字母。在斯洛文尼亞保守領袖 Janez Bleiweis 開始使用加伊的字母來寫他的學報 Kmetijske in rokodelske novice("Peasant's and Artisan's News"),並使郊區的普遍民眾都能接觸到這套字母之後,出現了突破性的發展。在1850年,加伊的字母(在斯洛文尼亞語稱為 gajica)變成了唯一的官方斯洛文尼亞語字母,取代了自從1830年代流通的3種字母:較傳統的叫 bohoričica(命名來自它的發明者 Adam Bohorič),和2種較新的方案──Peter Dajnko 的 dajnčica 和 Franc Serafin Metelko 的 metelčica

斯洛文尼亞語字母,同樣有 <Č>, <Š> 和 <Ž>,但對比起克羅地亞語字母,有以下分別:

  • 斯洛文尼亞語沒有 <Ć> 和 <Đ>,因為斯洛文尼亞語沒有這兩個音;
  • 沒有代表濁齒齦後擦音的字母 <>,不過會用在外來語: džungla(森林)或 Madžarska(匈牙利);
  • 在斯洛文尼亞語變體中,二合字母 <>, <LJ> 和 <NJ> 被看成是兩個獨立的字母,並代表兩個音節(如 polje 在斯洛文尼亞語讀成 /polje/ ,而克羅地亞語是 /poʎe/)。

斯洛文尼亞語的鍵盤,與克羅地亞語的鍵盤相同,而且保留了斯洛文尼亞語所沒有的 <Ć> 和 <Đ>。

黑山語拉丁字母

黑山語同時使用西里爾字母拉丁字母兩種字母,其正字法確立於2009年7月,在加伊式拉丁字母和塞爾維亞語西里爾字母的基礎上增加了兩個字母:ś/с́ź/з́

在馬其頓語的應用

馬其頓語的羅馬化也用這一字母表,[1][2]但有明顯改動。如 <Ć> 和 <Đ> 從不使用,而代之以 <Ḱ> 和 <Ǵ>,並且增加了塞爾維亞-克羅地亞語音系中所沒有的 <DZ>。

與捷克語、斯洛伐克語、波蘭語字母的分別

  • 缺少帶銳音符的字母(á, é, í, ĺ, ó, ŕ, ú, ý)、齶化輔音(ď, ľ, ň, ř, ť)和在捷克語或斯洛伐克語的(ě, ô, ů 等)其他字母;
  • 沒有採用波蘭語的 ą, ę, ń, ó, ś, ł, ź, ż 字母(黑山語有採用ś和ź);
  • 字母 Q, W, Y 和二合字母 CH 只出現在外語詞上;
  • 二合字母 Lj 用來翻譯斯洛伐克語的 ľ,Nj 等同波蘭語的 ń 和捷克語、斯洛伐克語的 ň。克羅地亞語獨有的 đ 用來對應波蘭語的 ,而 對應

參看

注釋

  1. ^ 塞爾維亞官方多使用西里爾字母來書寫塞爾維亞語。

參考資料

  1. ^ Lunt, H. (1952), Grammar of the Macedonian literary language, Skopje.
  2. ^ Macedonian Latin alphabet, Pravopis na makedonskiot literaturen jazik, B. Vidoeski, T. Dimitrovski, K. Koneski, K. Tošev, R. Ugrinova Skalovska - Prosvetno delo Skopje, 1970, p.99

外部連結