園冶
《園冶》,園林專著,明代計成著。書成於明崇禎四年(1631年),刻印於明崇禎七年(1634年)。後流入日本,在日本被稱為「奪天工」[1]。三十年代時,中國營造學社創辦人朱啟鈐在日本搜羅到《園冶》的抄本殘卷,又在北京圖書館找到《園冶》的明代刻本殘卷(由陶湘重版於喜詠軒叢書中,又稱「喜本」)[2],並委託營造學社的第一任文獻部主任闞鐸將此二種版本和闞鐸找到的日本東京內閣文庫所藏明代全刻本的影印本對照、整理、注釋,斷句標點。闞氏的《園冶》校注本於1932年由中國營造學社刊行(又稱「營造本」)[3],又於1933年由大連右文閣書店刊印(此版本後由日本造園學家上原敬二在日本重版為《園冶:解説》,1975)。闞鐸為此寫有《〈園冶〉識語》一文(載《中國營造學社彙刊》,第二卷第三冊,1931年11月)。闞氏《園冶》校注本成爲以後各《園冶》版本的主要依據。
《園冶》在中國長期寂寂無名,只有清代李漁在《閒情偶寄·女牆》中提到《園冶》一書,後來直到1932年,中國營造學社才重新刊行了此書,1956年中國城市建設出版社重版了中國營造學社本的《園冶》影印本(後稱為「城建本」)。
主導思想
- 強調園林設計「三分匠、七分主人」。「主人」不是園主,而是主持的設計師。
- 尊重自然:「雖由人作,宛自天開。」
- 強調「造園無格,必須巧於因借,精在體宜」。
目錄
- 冶敘
- 題詞
- 自序
- 卷一
興造論
園說
- 相地:山林地、城市地、村莊地、郊野地、傍宅地、江湖地。
- 立基:廳堂基、樓閣基、門樓基、書房基、亭榭基、廊房基。
-
井字變雜花式
-
柳條變井字式 井字變雜花式
-
玉磚街式
- 卷二
- 欄杆
- 欄杆圖式:筆管式,雙筆管式,筆管變式,條環式,橫環式,套方式,三方式,錦葵式,六方式,葵花式,波紋式,梅花式,鏡光式,冰片式,聯瓣葵花,式尺欄式,短尺欄式。
- 欄杆
- 卷三
- 門窗:門窗圖式:方門合角式,圈門式,上下圈式,入角式,長八方式,執圭式,葫蘆式,劍環式,漢瓶式,花觚式,蓮瓣式,如意式,貝葉式,耆草瓶式,月窗式,片月式,八方式,六方式,梅花式,葵花式,海棠式,鶴子式,六方嵌梔子式,梔子花式,罐式。
- 牆垣:白粉牆,磨磚牆,漏磚牆,亂石牆。
- 鋪地:
- 亂石路
- 鵝子地
- 冰裂地
- 諸磚地:人字形、席紋式、間方式、鬥文式、六方式、攢六方式、八方間六方式、套六方式、長八方式、八方式、海棠式、四方間十字式、香草邊式、逑門式、波紋式。
- 掇山:園山,廳山,樓山,閣山,書房山,池山,內室山,峭壁山,山石池,金魚缸,峰,巒,岩,洞,澗,曲水,瀑布。
- 鋪地:
資料來源
- ^ (日)伊東忠太 原著:《中國古建築裝飾》上卷,第132頁。
- ^ 林洙:《中國營造學社史略》,第88頁,ISBN 978-7-5306-4831-5。
- ^ 參見朱啟鈐《重刊園冶序》與闞鐸《園冶識語》,載陳植注釋《園冶注釋》,1988。
參考文獻
- 《園冶》,ISBN 957-763-133-9。
- 《園冶圖說》,ISBN 7-80603-691-1。
- 陳植:《園冶注釋》,北京:中國建築工業出版社,1979;修訂本,北京:中國建築工業出版社,1988。
- 張家驥:《園冶全釋》,太原:山西人民出版社,1993。
- Fung, S. & M. Jackson, 「Four Key Terms in the History of Chinese Gardens.」 In Proceedings of the International Conference on Chinese Architectural History, Chinese University of Hong Kong, August 1995, Volume for 「Issues in Methodology,」 21-42.
- Fung, S 「The Interdisciplinary Prospects of Reading Yuan ye.」 Studies in the History of Gardens and Designed Landscapes, 18, 3(July-Sept 1998): 211-231.
- Fung, S. 「Here and There in Yuan ye.」 Studies in the History of Gardens and Designed Landscapes, 19,1(Jan.-March 1999): 36-45.
- Fung, S. 「Self, Scene and Action: The Final Chapter of Yuan ye.」 In Landscapes of Memory and Experience, edited by Jan Birksted, 129-136. London: Spon, 2000.
譯本
英語譯本:
- Ji Cheng, Craft of Gardens, Translated by Alison Hardie, New Haven & London: Yale University Press,1988. ISBN 0300041829
法語譯本:
- Ji Cheng, Yuanye:le traite du jardin,Traduit par Che Bing Chiu, Collections jardins et paysages. Besançon: Les Éditions de l』Imprimeur, 1997. ISBN 2910735133