德國人民警察
德國人民警察(德語:Deutsche Volkspolizei,DVP),簡稱「人民警察」(德語:Volkspolizei,VP、VoPo),是東德(德意志民主共和國)警察的名稱。人民警察雖然主要擔任維護治安並執行法律的工作,但據其組織結構也可被視為準軍事部隊。與其他國家的警察不同的是,人民警察裝備了裝甲運兵車和火炮,其成員也按照軍事單位的要求訓練。
德國人民警察 Deutsche Volkspolizei | |
---|---|
簡稱 | DVP、VP |
格言 | Für den Schutz der Arbeiter und Bauern Macht 保護工人和農民的利益 |
成立時間 | 1945年6月 |
撤銷時間 | 1990年10月3日 |
國家/地區 | 東德 |
性質 |
|
管理體系 | |
管理機構 | 德意志民主共和國內務部 |
後繼機構 | 德國聯邦警察 |
任何普通東德國民均有可能成為警員,但要成為警官須加入德國統一社會黨。人民警察成立於第二次世界大戰後,取代了納粹德國的警察單位,並在兩德統一後停止存在。
歷史
人民警察最初在1945年6月於蘇聯占領區成立,接受東德內務部管理,兩德統一後與西德警察合併。1952年引入了蘇聯的輔警制度。有興趣的市民可以參加輔警(Freiwilliger Helfer der Volkspolizei)以「成為人民警察的志願助手」。
20世紀60年代開始,7月1日成為了東德的人民警察日。
誓詞
德國人民警察的官方誓詞是:[1]
“ | 我宣誓: 永遠忠於我的社會主義祖國——德意志民主共和國及其政府, |
” |
德語原文為:
Ich schwöre,
meinem sozialistischen Vaterland, der Deutschen Demokratischen Republik und ihrer Regierung allzeit treu ergeben zu sein, Dienst- und Staatsgeheimnisse zu wahren und die Gesetze und Weisungen genau einzuhalten.
Ich werde unentwegt danach streben, gewissenhaft, ehrlich, mutig, diszipliniert und wachsam meine Dienstpflichten zu erfüllen.
Ich schwöre,
daß ich, ohne meine Kräfte zu schonen, auch unter Einsatz meines Lebens, die sozialistische Gesellschafts-, Staats- und Rechtsordnung, das sozialistische Eigentum, die Persönlichkeit, die Rechte und das persönliche Eigentum der Bürger vor verbrecherischen Anschlägen schützen werde.
Sollte ich dennoch diesen meinen feierlichen Eid brechen, so möge mich die Strafe der Gesetze unserer Republik treffen.
參考文獻
引用
來源
外部連結
- Official Site of the German Police
- EAST GERMANY - A Country Study (based on information from the Library of Congress) (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館)
- The Democratisation of the Police (With Reference to the Brandenburg Police) by John Chivers (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館)
- IG Deutsche Volkspolizei, in German
- Volkspolizei page, at www.polizeiautos.de(頁面存檔備份,存於網際網路檔案館)