朱雁冰
翻译家
朱雁冰(1933年12月—2020年3月2日),山東茌平人,中國翻譯家,四川外語學院教授。
朱雁冰 | |
---|---|
性別 | 男 |
出生 | 1933年12月 中國山東省茌平縣 |
逝世 | 2020年3月2日 中華人民共和國重慶市 | (86歲)
國籍 | 中華人民共和國 |
職業 | 翻譯家 |
配偶 | 何鴻藻 |
生平
1933年12月生於山東茌平,1960年畢業於南京大學外語系,主攻德語語言文學,師從張威廉和陳銓教授。畢業後在四川外語學院任教,曾任德語系主任,高等學校外語專業教材編審委員會委員(1986年-1992年),高等學校外語專業教學指導委員會委員德語組委員(1992年-1996年)[1]。1997年退休,從事翻譯工作。2020年3月2日17時逝世[2]。
主要譯著(包括合譯)有歌德的《親和力》,萊辛的《論人類的教育》《恩斯特與法爾克:關於共濟會員的談話》,西美爾的《叔本華與尼采》,拉納的《聖言的傾聽者》,巴特的《教會教義學》《論莫扎特》,哈納克的《論馬克安》,朋霍費爾的《第一亞當與第二亞當》,萊布尼茨的《神義論》,特洛爾奇的《基督教理論與現代》等[3]。
參考資料
- ^ 朱雁冰. 《耶稣会与明清之际中西文化交流》. 浙江大學出版社. 2014年8月. ISBN 9787308130196.
- ^ 路艷霞. 著名翻译家朱雁冰逝世. 京報網. 2020-03-04 [2020-03-28]. (原始內容存檔於2020-03-28).
- ^ 吳俊燊. 德语翻译家朱雁冰逝世,政治哲学类译著对国内影响深远. 新京報. 2020-03-05 [2020-03-28]. (原始內容存檔於2020-03-28).
這是一篇與中國人物相關的小作品。您可以透過編輯或修訂擴充其內容。 |