麵包和鹽

麵包和鹽是一種歡迎客人的習俗。這個傳統習俗,在斯拉夫語族有着不同的稱呼(俄語:Хлеб-соль烏克蘭語Хліб-сіль白俄羅斯語Хлеб і соль保加利亞語Хляб и сол馬其頓語Леб и сол克羅埃西亞語Kruh i sol塞爾維亞語Хлеб и со斯洛維尼亞語Kruh in sol波蘭語Chleb i sól捷克語Chléb a sůl斯洛伐克語Chlieb a soľ),還有一些非斯拉夫語族的國家——立陶宛波羅的語族)、羅馬尼亞羅曼語族)和亞美尼亞——他們在文化上和歷史上接近斯拉夫人也有這個習俗(立陶宛語Duona ir druska羅馬尼亞語Pâine și sare亞美尼亞語աղ ու հաց)。

斯拉夫人迎客的麵包和鹽

當重要、尊敬和欽佩的客人到達時,主人會把麵包放在刺繡毛巾上,用鹽皿裝着放在麵包塊或固定在麵包塊上。在現在俄羅斯的正式場合上,是由身穿民族服裝(比如,Сарафан俄語СарафанКокошник俄語Кокошник (головной убор))的青年婦女手捧麵包。


各國習俗

保加利亞

 
美國副總統 喬·拜登在2009年7月訪問烏克蘭時用麵包蘸鹽

麵包和鹽(保加利亞語Хляб и сол)是保加利亞人向客人表示崇高敬意和熱情歡迎的傳統習俗。麵包和鹽一般由女子獻給客人。需要指出的是,保加利亞的麵包是一種烘烤過的千層餅(Погача保加利亞語Погача)。雖然現在一般不用這種麵包,但人們仍會習慣叫它Погача。

通常客人撕一塊Pogača麵包,在鹽里蘸一下吃。這種習俗在正式訪問中比較常見,並且不管客人是外國人還是保加利亞人。一個著名的例子是,19世紀俄羅斯保加利亞奧斯曼帝國解放。這一時期一個常見的場景是保加利亞村婦女拿着麵包和鹽歡迎俄羅斯士兵,以示謝意。

捷克及斯洛伐克

這一傳統習俗仍用在捷克共和國斯洛伐克共和國的一些特俗場合,比如,歡迎其他國家首腦訪問時。不過,這一習俗在日常生活中不太常見了。捷克人及斯洛伐克人雖然經常吃麵包,但通常黃油和奶酪或火腿一起吃。

俄羅斯

在傳統俄語中,有一個表示人熱情好客的詞「хлебосольный」,其詞頭хлеб的意思就是麵包。一般而言,麵包與俄羅斯文化的熱情好客有關,麵包是最受人尊敬的食品,而食鹽代表友情的長久,俄羅斯有句諺語:「Мы с ним съели пуд соли」(「我們吃了一普特的鹽」,普特,пуд,俄國重量單位,1普特=16.38公斤),鹽在古代俄國是非常稀缺的,在俄國是無價之寶,所以用吃一普特的鹽來比喻友情的長久、深厚。另外在俄羅斯帝國歷史上有一個高鹽稅款,使鹽是非常昂貴和珍貴的商品(見Соляной бунт俄語Соляной бунт) 。

還有一個傳統的俄羅斯問候"хлебосольный хозяин!"(「麵包和鹽!」)。這句話表示客人對誠意待客的主人的最高稱讚。

俄羅斯正教會習俗中,當一名主教對教堂或僧院進行牧靈訪問時,接待人會在門口的階梯上用鹽和麵包歡迎他。

波蘭

波蘭,麵包和鹽是古代波蘭貴族表達好客之意的方法,並且他們以自己的熱情好客而驕傲。17世紀的波蘭詩人兼歷史學者Wespazjan Kochowski在1674年寫道:「O dobryż chleb, gdy jest z solą dany gościom z dobrą wolą」(餅似團圓鹽似霜,馬到門前客傾裳。貧翁好客嫌語拙,唯拆麵餅與君嚐)。這個習俗並不限於貴族,普通平民也有這個傳統,這體現在波蘭諺語中。[1]現在,這個傳統只能在婚禮上看見;當新人從教堂回到家時,他們的父母會拿着麵包和鹽在門口歡迎。

馬其頓

馬其頓共和國,現在偶爾還能看見人們用麵包和鹽表達好客之情。他們使用和保加利亞類似的麵包,名字也叫Погача。與保加利亞一樣,馬其頓人也會在聖誕節期間做這種麵包,裡面藏硬幣,在晚餐時吃。

一支由馬其頓人和前南斯拉夫人組成的著名民族搖滾爵士樂隊Леб и сол馬其頓語Леб и сол,其樂隊名的意思就是「麵包和鹽」。強調這個樂隊友善好客、尊重傳統。名吉他手Vlatko Stefanovski也在這個樂隊。

芬蘭和愛沙尼亞

人們在慶祝喬遷新居時贈送麵包和鹽。不同於其他地區的白麵包,當地傳統是用纖維豐富的黑麥麵包。

太空

阿波羅-聯盟測試計劃中,梳打餅和鹽盒被帶上了宇宙飛船禮炮七號和平號也有這習俗來歡迎來訪的宇航員[1]

在2005年10月的一次太空旅行中,國際空間站宇航員真空包裝的麵包和鹽迎接遊客美國「傳感器無限」公司總裁格雷戈里·奧爾森和俄美兩名宇航員。[2]

在小說中

喬治·R·R·馬丁的小說《冰與火之歌》中,維斯特洛大陸有為客人提供麵包和鹽的習俗。

註釋

  1. ^ http://arstechnica.com/science/2014/09/the-little-known-soviet-mission-to-rescue-a-dead-space-station/3/頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) They found the crackers and salt tablets that were left on the table by the previous crew [of Salyut 7]—part of a traditional Russian welcoming ceremony that is still performed on the ISS today
  2. ^ 太空遊客花絮三則:麵包和鹽真空包裝頁面存檔備份,存於網際網路檔案館),人民網,2009年6月21日查閱。

參考文獻

  • R. E. F. Smith, David Christian, Bread and Salt: A Social and Economic History of Food and Drink in Russia (1984) ISBN 0-521-25812-X