討論:泰勒·斯威夫特

由SilverReaper在話題典範條目評選上作出的最新留言:10 個月前
典範條目落選泰勒·斯威夫特曾獲提名典範條目評選,惟因其尚未符合標準而落選。下方條目里程碑的連結中可了解落選的詳細原因及改善建議。列表照建議改善之後可再次提名評選。
優良條目落選泰勒·斯威夫特曾獲提名優良條目評選,惟因其尚未符合標準而落選。下方條目里程碑的連結中可了解落選的詳細原因及改善建議。條目照建議改善之後可再次提名評選。
新條目推薦新聞動態 條目里程碑
日期事項結果
2015年5月14日優良條目評選落選
2015年7月20日優良條目評選落選
2015年9月5日優良條目評選落選
2024年2月17日典範條目評選落選
新條目推薦 本條目曾於2015年7月18日登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。
新條目推薦的題目為:
新聞動態 本條目曾於2022年11月4日登上維基百科首頁的「新聞動態」欄位。
當前狀態:評選典範條目及優良條目皆已落選
基礎條目 泰勒·斯威夫特屬於維基百科人物主題藝術家、音樂家及作曲家類的基礎條目第五級。請勇於更新頁面以及改進條目。
          本條目依照頁面評級標準評為乙級
本條目屬於下列維基專題範疇:
傳記專題 (獲評乙級高重要度
這個條目屬於傳記專題的一部分,用於整理和撰寫維基百科中的人物條目。歡迎任何感興趣的參與者加入這個專題參與討論
 乙級  根據專題品質評級標準,本條目已評為乙級
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為高重要度
音樂專題 (獲評乙級
本頁面屬於音樂專題的範疇,一個旨在改善中文維基百科音樂類內容的項目。請於討論頁討論相關條目。
 乙級  根據專題品質評級標準,本條目已評為乙級
LGBT專題 (獲評乙級低重要度
本條目屬於LGBT專題 (對話) 的範疇,一個旨在改善中文維基百科內所有LGBT相關內容的項目。欲查更多資訊、或有意參與,請瀏覽專題主頁,參與其討論並完成相應的開放性任務。
 乙級  根據專題品質評級標準,本條目已評為乙級
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為低重要度
女權主義專題 (獲評乙級低重要度
本條目屬於女權主義專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科女性主義類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 乙級  根據品質評級標準,本條目已評為乙級
   根據重要度評級標準,本條目已評為低重要度
美國專題 (獲評乙級高重要度
本條目屬於美國專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科美國類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 乙級  根據專題品質評級標準,本條目已評為乙級
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為高重要度
女性專題 (獲評乙級高重要度
本條目屬於女性專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科女性類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 乙級  根據品質評級標準,本條目已評為乙級
   根據重要度評級標準,本條目已評為高重要度

亂···

之前以為命名常規是以代理商譯名為準,就把所有相關的改為星外星譯名「泰勒·史薇芙特」,可剛才我才發現這個譯名大陸新聞等很少用,所以剛才重新命名相關分類了···--Fanglongzong(╯3╰) 2012年11月9日 (五) 06:39 (UTC)回覆

拿AWB跑了下「史薇芙特 → 斯威夫特」,應該沒問題了。--lavixcanvas RED - Taylor Swift T-Swifty<3 2012年11月10日 (六) 07:49 (UTC)回覆

泰勒·史薇芙特 改用成 泰勒·斯威夫特

兩個結果在百度的搜索結果相差巨大貼吧的名字也是使用香港的,另外http://t.qq.com/TaylorSwiftvip 使用的也是香港的譯名。關於大陸的譯名就在最前面提一下就可以了吧,在大陸也太不通用了。--Qa003qa003留言2013年7月16日 (二) 14:25 (UTC)回覆

優良條目評選

泰勒·斯威夫特編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌,分類:-美國女歌手,葛萊美獎獲得者,提名人:I miss you with the time difference-Taylover Swiftie(新浪微博@iHeartTS)留言2015年5月14日 (四) 04:38 (UTC)回覆

投票期:2015年5月14日 (四) 04:38 (UTC) 至 2015年5月21日 (四) 04:38 (UTC)

 落選:提請者主動撤銷提名。--春卷柯南夫子 ( ) 2015年5月14日 (四) 09:30 (UTC)回覆

優良條目評選(第二次)

泰勒·斯威夫特編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌,分類:職業人物 - 歌手與模特兒,提名人:百戰天蟲支持維基一萬年烏克蘭危機 2015年7月13日 (一) 08:27 (UTC)回覆

投票期:2015年7月13日 (一) 08:27 (UTC) 至 2015年7月20日 (一) 08:27 (UTC)
  •   符合優良條目標準:提名人票。翻譯自英文維基優良條目,修復了英文原版中的失效鏈接,新增「網絡攻擊」原創內容。—百戰天蟲支持維基一萬年烏克蘭危機 2015年7月13日 (一) 08:27 (UTC)回覆
  •   符合優良條目標準:內文豐富,參註齊備。--Francisco留言2015年7月13日 (一) 11:23 (UTC)回覆
  •   不符合優良條目標準
    • 「使得斯威夫特成為首位也是唯一一位藝人有三張專輯在發行首周賣出超過100百萬張」,不符合語法。「所以他們做了研究,專攻這一行……,原文沒有「專攻這一行」。
    • 「讓她「圍着街區繞了四圈,做着無所不包的白日夢」」,原文「want to just...」漏譯,這句是歌詞,也應該註明。
    • 「據稱專輯的特點是……」,it has been said 應該被譯作「被稱為是」。
    • 「她和尼森·查普曼共同製作專輯」,如果讀上文講與人共同寫歌,這句應用被動態以免歧義——「專輯製作則由她和 XX 共同完成」。
    • 「而像她那樣的女人正打算拯救音樂界」,沒有譯出英文的強調句,建議為「真正拯救音樂界的便是這樣的女人」或「正是這樣的女人即將拯救音樂界」。
    • 「是讓美國滅亡的妓女面孔」,應為「屬於註定滅亡的美國的妓女面容」或「妓女般的面孔,它屬於註定滅亡的美國」,那個短語完全沒有說「讓美國滅亡」。
    • 「她的「約會史開始攪動,感覺像是反彈的開端」」這句話譯得完全不通,基本暴露譯者的英文水平,不要生譯,不行就去看一下來源的上下文。
    • 「 "the first time it's felt right in my gut to stream my album」,譯成了「首次對流媒體發行我的專輯在直覺上感到正確」,也不通。
    • 此外不少參資的日期沒有使用[YYYY-MM-DD]的格式。
    • 大量參考來源,如397、147、498、386、488、405、353、57已死。

--Zetifree留言2015年7月13日 (一) 13:59 (UTC)回覆

      • (:)回應:恕我給你的投票理由分點,以便一一回應。
  1. 原文中「read up about it」的「read up」我查過詞典是,意思是「專攻,視諏」。[1]
  2. Shania Twain的那句話「want to just...」是泰勒聽了她的歌之後的感受,並不是歌詞,現在根據閣下的意見改成「圍着街區跑了四次,做着什麼都有的白日夢」。
  3. 已改成強調句式「被稱為是」
  4. 這句話的確是被動態句式,已改成「專輯她和內森·查普曼共同製作」
  5. 已改成閣下建議的「真正拯救音樂界的便是這樣的女人」
  6. 已改成閣下建議的「屬於註定滅亡的美國的妓女面容」
  7. 看了一下《紐時》原文,竟然是分析頒獎典禮的,所以原文暫時不改。
  8. 已改成「我的直覺第一次感覺流發行我的專輯是正確的。」
  9. 來源問題正在修復。
  10. 參考147、353、386、397、405、488、498已存檔,57訪問正常。

以上,請Zetifree覆核。--百戰天蟲支持維基一萬年時事大補丸 2015年7月14日 (二) 04:09 (UTC)回覆

  • (:)回應,並不一一對應。
  1. 翻譯之前先找個靠譜詞典:1234
  2. 你用中文解釋解釋「她的「約會史開始攪動,感覺像是反彈的開端」」是什麼意思,你自己都不明白也好意思譯出看?
  3. Checklink,自己跑一遍,死鏈還有。--Zetifree留言2015年7月14日 (二) 16:02 (UTC)回覆
  4. 「給她帶去充沛的精力」,原文是「channel her obviously abundant energy」,你應該不懂 channel 用作動詞的意思,所以完全譯反了。「痛苦得沉重」是什麼意思?又一個你自己都不懂的硬譯的例子,原文是「painfully clunky」,是說「笨拙得令人難堪」。「我們應該為她的逆勢交媾系統鼓掌」,又機器翻譯了吧?「她把我吹走了」,自己查查 blow me away 是什麼意思。「it just reminds me of me in a lot of ways」,不是「讓我想起我的許多事」,而是「在很多方面都讓我想到自己」。「你可以從她身上看到一定程度的自己」,self-possession 譯錯了。「把心臟穿入袖子」,去查查「Wear your heart on your sleeve」這個短語。「泰勒·斯威夫特的戰利品」,應為「我肯定會完全被她所俘獲」。「eager to please」,是被取悅?--Zetifree留言2015年7月14日 (二) 16:20 (UTC)回覆
(:)回應:參考資料全部根據劉嘉的檢測結果修復完畢,翻譯方面的錯誤已經一一更改,如果還發現有什麼錯漏,還是希望能點出。(「我們應該為她的逆勢交媾系統鼓掌」我改成了「我們應該為她與體制逆流而行的勇氣鼓掌」,不知合適不合適)--百戰天蟲支持維基一萬年時事大補丸 2015年7月14日 (二) 18:03 (UTC)回覆
  • (!)意見,「有着非常尋常到極為不可能的天賦異稟的少女」,原文「an uncommonly-to-impossibly strong and gifted teenage girl.」,原文的兩個副詞形容形容詞,中文翻譯完全沒這個意思。建議拆句子:「她還是個少女,但天賦和強大不僅是非同尋常,簡直不可思議」。「長出枝條,在另一種情況下考驗她自己」,原文「to branch out and to test herself in other situations」,去查查 branch out 什麼意思,「在其他方面發展」、「嘗試新鮮事物」,都是最基本的英文習語,「另一種情況」也應作「其他情況」。「to persuade "country music's cash cow, its creative engine, its ambassador to the wider world" to remain within the genre」,「鄉村音樂的搖錢樹、創作引擎和前往更廣闊世界的發動機」,ambassador 去哪裡了?後半句的「以保留原有風格」的「其」指代不明。「偉大的唱片來明確他們的青少年生活」,什麼叫「明確少年生活」?原文的 explicitly 不是動詞。--Zetifree留言2015年7月14日 (二) 18:49 (UTC)回覆

  4支持,1反對,落選。--百戰天蟲支持維基一萬年時事大補丸 2015年7月20日 (一) 09:35 (UTC)回覆

新條目推薦討論

在候選頁的投票結果
 

優良條目評選(第三次)

泰勒·斯威夫特編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌,分類:職業人物 - 歌手與模特兒,提名人:百戰天蟲支持維基一萬年時事大補丸 2015年8月29日 (六) 12:42 (UTC)回覆

投票期:2015年8月29日 (六) 12:42 (UTC) 至 2015年9月5日 (六) 12:42 (UTC)
  •   符合優良條目標準:提名人票。本條目第三次提名優良條目,在提名前將紅鏈整理為綠鏈,修飾了部分語句,希望條目能趕在動員令優良條目提報期前當選為優良條目。—百戰天蟲支持維基一萬年時事大補丸 2015年8月29日 (六) 12:42 (UTC)回覆
  •   符合優良條目標準:內容齊全,參註份量足。—ILMRT留言2015年8月30日 (日) 17:24 (UTC)回覆
  •   符合優良條目標準:內容充足、語句順暢,參考資料足以支撐全文,段落大致上都有注腳,以yesGA票作獎勵。—ArikamaI 墮落者的復仇謝絕廢話|全面戰爭2015年8月31日 (一) 00:44 (UTC)回覆
  •   符合優良條目標準:符合要求。--我只不過是一堆物質和能量 2015年9月2日 (三) 04:20 (UTC)回覆
  •   不符合優良條目標準:請不要亂填參考文獻中的各個項目,author=Lauren Mennen, Philly.com?publisher項目,請至少確定都是出版商並且寫對其名稱,Readingeagle.com、Words-of-whimsy.blogspot.co.uk、Blogs.mcall.com、Daily Telegraph、BMI.com、Majorlyindie.com、TIME、Azstarnet.com、Gactv.com、VisualHollywood.com、seventeen.com、MTV.com、Lefsetz.com、Berkshireeagle.com、Post-gazette.com、music.yahoo.com、Nashvillescene.com、Music-mix.ew.com、Raretaylorswift.webs.com、Countrystandardtime.com、Instyle.co.uk、Tasteofcountry.com、Deltaskymag.delta.com、People.com、Channelguidemagblog.com、accessAtlanta、Creme.co.nz、SlantMagazine.com、Savingcountrymusic.com、Joplinglobe.com、Refinery29.com、Nashvillescene.com、Elviscostellofans.com、Vindy.com、Musicconnection.com、AfterEllen.com、Newmusiclive.ca、Kcrw.com、E! Online、News.sel.sony.com、Ukeonline.com、Artsbeat.blogs.nytimes.com、Nbc.com、Looktothestars.org、Google、abclocal.go.com、Oomscholasticblog.com、Scholastic.com、Wfmz.com、Queerty.com、Looktothestars.org、Makeawishna.ca、3news.co.nz、Mass.wish.org、PennLive.com、Politico.com、Sparklyflower.posterous.com、Starpulse.com、Allstatenewsroom.com、Sys-con.com、Rttnews.com、Realestalker.blogspot.com.au、Popcrush.com,這些都是出版商嗎?像時代、人物周刊這些雜誌都還算可以勉強對付,但這麼多網址,裡面很多都是各種雜誌、電視台的,填對work和publisher並沒那麼困難,US Magazine真的叫「US Magazine」嗎,「US Magazine」也不是agency,不用說這裡面還有大量不可靠來源,如PopCrush、Hollywood Life、Star Pulse、Entertainmentwise,Blogspot。--7留言2015年9月2日 (三) 06:47 (UTC)回覆
    • (:)回應:參考文獻參數問題可以修正,但閣下所列舉的「不可靠來源」,本人實在不能苟同。PopCrush的簡介寫着這是一家比較專業的音樂資訊類網站,而且會發表民意調查,可以說是一個比較中立的來源。Hollywood Life、Star Pulse、Entertainmentwise都是八卦類網站,可以說不怎麼「正經」,但是私生活一段的內容,即便是比較「正經」的網站,也會轉載這些網站的消息。Blogspot是博客網站,難道維基百科規定不能用第一手來源嗎?--百戰天蟲支持維基一萬年時事大補丸 2015年9月2日 (三) 09:47 (UTC)回覆
  •   符合優良條目標準:內文豐富,敘述詳細--B2322858留言2015年9月2日 (三) 11:32 (UTC)回覆
  •   符合優良條目標準:內文豐富。--Carrotkit和平約章維基佈告板‎條目DIY 2015年9月3日 (四) 06:06 (UTC)回覆
  •   不符合優良條目標準:已知第16、275、281、391、410號來源為失效連結或頁面不含實際內容。另外,演藝、音樂、影視和代言作品應放在一起,獎項隨後,這樣能增強文章的「logical flow」。Fearingpredators留言2015年9月3日 (四) 07:08 (UTC)回覆
  • (!)意見,瀏覽了一下,發現存在不少問題:
  1. 「她是有史以來銷量最好的藝術家」?後面應該加上「之一」;
  2. 「2015年,泰勒·斯威夫特成為入選《福布斯》雜誌最具影響力女性排行榜的最年輕個人,她在該年度榜單上位列第65。」這句話應該放在導言的最後的一部分中;
  3. 「1989-2006年:早年生活不應該屬於『演藝經歷』」,她不會一生下來就是歌手吧;
  4. 「演藝作品」並不合適,應該改為「表演事業」;
  5. 「斯威夫特」在文章中出現了太多次感覺太羅嗦,很多地方都可以用「她」來指代;
  6. 「斯威夫特的前男友有等等」有問題,難道不應該詳細敘述一下兩人何時交往因何分手嗎?
  7. 「2010年,前美國總統喬治·布什在緬因州肯納邦克波特出席斯威夫特電視特別節目的錄製[536],後來他稱斯威夫特「很純潔」,「非常漂亮」」,這句話跟她的「政治取向」並無關係。
  8. 「斯威夫特曾獲得過許多獎項和榮譽,包括」,句子太大概,一些重要的獎項比如格萊美獎具體獎項可以適當列出來。
  9. 「獎項和成就」應該作為文章的最後章節。Huandy618留言)2015年9月03日(四) 12:52 (UTC)

 :6支持,2反對,落選。--春卷柯南夫子 ( ) 2015年9月5日 (六) 15:36 (UTC)回覆

外部連結已修改

各位維基人:

我剛剛修改了泰勒·斯威夫特中的45個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機器人忽略某個鏈接甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:

有關機器人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。

祝編安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2017年6月14日 (三) 07:55 (UTC)回覆

外部連結已修改

各位維基人:

我剛剛修改了泰勒·斯威夫特中的2個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機器人忽略某個鏈接甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:

有關機器人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。

祝編安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2018年6月7日 (四) 22:00 (UTC)回覆

外部連結已修改

各位維基人:

我剛剛修改了泰勒·斯威夫特中的1個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機器人忽略某個鏈接甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:

有關機器人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。

祝編安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2019年1月23日 (三) 03:15 (UTC)回覆

不是很明白身高有必要寫進 Infobox 去麼?

感覺怪怪的,美國惡女也不是模特啊……另外風格那裡我覺得其實分鄉村和流行兩類就好了。Jazz is the future.Judieant留言2019年5月10日 (五) 12:55 (UTC)回覆

參考來源與外部連結

@Arivgao、@Joshua_Zhan 經過比對似乎因為添加 |G4=Movie 這個轉換導致來源語連結沒能正常顯示,需要修正。風花日月 Head Above Water 2019年7月25日 (四) 13:15 (UTC)回覆

關於泰勒·斯威夫特條目的參考來源

點進去泰勒·斯威夫特條目中,進入到「參考資料」以下的頁面時,無法正常顯示reflist內容,以及模板(如template:Taylor Swift等)內容,想請問大家,該如何正常顯示這些參考資料與模板?--SinSyuan~#給未來一個掌聲 2022年10月10日 (一) 02:26 (UTC)回覆

Category:引用模板後大小超過限制的頁面。--Kethyga留言2022年10月10日 (一) 02:49 (UTC)回覆
@Kethyga(!)意見:此條目幾乎從英維翻譯來的,通常條目大小與英維差不多,認為這樣可以正常顯示reflist--SinSyuan~#給未來一個掌聲 2022年10月10日 (一) 04:55 (UTC)回覆
模板的不同版本成本不同,{{tsl}}的成本不低。--YFdyh000留言2022年10月10日 (一) 07:10 (UTC)回覆
User:Sinsyuan我看起這條目最大的問題是掛太多公共轉換組,這非常佔模板引用大小,可參考高級字詞轉換語法的H語法(清理範例如Special:Diff/74029949)或者單次使用手工字詞轉換(清理範例如Special:Diff/71591061);其次才是跨語言連結問題,此條目很多綠鏈乍看無法處理,其實是此條目內中文譯名與實際條目命名不同所致,這也得花時間慢慢清,詳參Category:有藍鏈卻未移除內部連結助手模板的頁面上面說明。--迴廊彼端留言2022年10月10日 (一) 11:14 (UTC)回覆
這條目我有點印象,修 cite tweet 紅字的時候就已經有模板展不開了,後續好像還有拆出去別的條目的內容被搬回來,那 Reflist 展不開也不意外,乖乖拆分吧,不要整天往主條目堆。--Anghualee留言2022年10月10日 (一) 14:38 (UTC)回覆

把我寫的人物爭議全部刪掉?

泰勒絲粉絲差不多得了,這裡是公正中立的平台,不是你們粉圈--鸊鷈鸊鷈留言2024年1月15日 (一) 22:32 (UTC)回覆

@䴙䴘䴙䴘認為( ✓ )同意,如果要參評WP:FAC,需要以中立的語句來看待這篇條目。--喜歡聽林佳辰唱歌的Sinsyuan 2024年2月3日 (六) 08:54 (UTC)回覆

典範條目評選

泰勒·斯威夫特編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌,分類:音樂人物傳記,提名人:喜歡聽林佳辰唱歌的Sinsyuan 2024年2月3日 (六) 09:04 (UTC)回覆
投票期:2024年2月3日 (六) 09:04 (UTC)至2024年2月17日 (六) 09:04 (UTC)
下次可提名時間:2024年3月18日 (一) 09:05 (UTC)起
  1. 她的時尚魅力已經被一些媒體出版物所採納,如《人物》、《Elle》、《時尚》和《馬克西姆》。甚麼叫「時尚魅力被一些媒體出版物所採納」?
  2. 《時尚》認為斯威夫特是世界上最有影響力的可持續時尚人物之一。甚麼叫「可持續時尚人物」?
  3. 斯威夫特以經常重塑自己的形象而聞名,她的每一張專輯都對應着一種特定的美學風格。明顯翻譯腔。
  4. 斯威夫特堅持認為她沒有「按照所有這些僵硬的、奇怪的規則生活,讓我感到被束縛。我只是喜歡自己的感覺,這讓我感到非常自由」。無法理解這句的意思。
  5. 彭博社認為斯威夫特是一個性感的象徵,儘管與她同時代的許多女性不同,她微妙且老於世故。「一個」是贅字,另外何謂「微妙且老於世故」?--黑暗魔君留言2024年2月5日 (一) 03:48 (UTC)回覆
  1. 有些句子像是用英文文法表達中文,建議改為更通順、易懂的語句。
  2. 請注意中文前後需搭配全形括號,有些歌曲跟演唱會沒加引號,部分句子前後有多餘空格跟英文句號也請一併處理。
  3. 紅鏈部分像是「2020年聖丹斯電影節」可以直接改為「2020年聖丹斯電影節」就好,我相信讀者更好奇的會是聖丹斯電影節而不是這種年度小條目(除非有人寫了才改為前者)。
  4. 「2023年5月推出了《業力(泰勒絲歌曲)業力》」這個不多說了,拜託快改。——Liebhart 💬👩‍🚀 2024年2月13日 (二) 04:24 (UTC)回覆

 :1票  符合典範條目標準,1票  不符合典範條目標準,落選。--銀の死神走馬燈劇場轉轉心情人又照舊 2024年2月18日 (日) 03:56 (UTC)回覆
返回 "泰勒·斯威夫特" 頁面。