討論:行定勳
由InternetArchiveBot在話題外部連結已修改上作出的最新留言:6 年前
本條目頁屬於下列維基專題範疇: | |||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
行定勳曾於2010年12月3日通過新條目推薦投票,登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。 |
新條目推薦討論
- 曾經執導《GO!大暴走》、《在世界中心呼喚愛》以及《春之雪》的日本導演是誰?
- (+)支持達標了。—Ronochen (留言) 2010年11月25日 (四) 10:25 (UTC)
- (+)支持—Alexbear (留言) 2010年11月27日 (六) 04:09 (UTC)
- 強烈(-)反對:
- 參考資料只有兩個外部連結
- 沒有繁簡轉換,導致多部電影譯名讓各地讀者感到疑惑(如文中《東京同棲80後》在台灣的譯名卻是《東京同棲生活》)
- 不可以直接跨語言藍連
- 無故粗體。
- (+)支持—Iflwlou [ M { 2010年11月27日 (六) 06:57 (UTC)
- (-)反對,準確點來說:其實並沒有列參考資料。--街燈電箱150號 開箱維修 抄錶 檢驗證明 2010年11月27日 (六) 18:27 (UTC)
- (:)回應:
- 已列出參考資料
- 已加入《東京同棲生活》之繁簡轉換,至於其他多部電影之其他譯名我並不掌握確切,歡迎提供 :)
- 使用部分"跨語言藍連"的原意是想閱讀者得到條目內事物的更多相關資訊,即使是其他語言維基所提供的也好。另外,有心者日後可以藉此得悉該相關條目目前仍未有中文版本,並且方便其在創建該新條目之時,能夠馬上按其他語言版本作出翻譯。如果這個做法有違維基百科的原則或精神,我同意放棄不採用跨語言藍連。再說加上跨語言連結其實也很瑣碎煩人,如果確是多此一舉的話,我日後會可免則免。
- 已刪減無故粗體
以上,誠盼能稍減閣下之強烈反對思緒。(不會是無故粗體吧?)-- Ken Iwase 2010年11月27日 (六) 20:00 (UTC)
- 閣下可以使用{{Link-en}}。—ATRTC 2010年11月28日 (日) 02:48 (UTC)
- (+)支持:符合標準的條目--Ronochen (留言) 2010年12月1日 (三) 08:40 (UTC)
- (+)支持—Aaa8841 (留言) 2010年12月1日 (三) 23:54 (UTC)
- (+)支持--玖巧仔●□留言 2010年12月2日 (四) 23:49 (UTC)
- (+)支持--祥龍 (留言) 2010年12月3日 (五) 01:49 (UTC)
外部連結已修改
各位維基人:
我剛剛修改了行定勳中的1個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機器人忽略某個鏈接甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:
- 向 http://mystery-movie.com/2001/frame05.htm 中加入存檔鏈接 https://web.archive.org/web/20090107153252/http://www.mystery-movie.com/2001/frame05.htm
有關機器人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。